中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    《伯牙善鼓琴》注釋及翻譯

    時(shí)間:2022-07-21 13:15:35 文言文名篇 我要投稿

    《伯牙善鼓琴》注釋及翻譯

      文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式、卻不會(huì)非常困難的溝通方法。下面就由小編為大家?guī)怼恫郎乒那佟纷⑨尲胺g,歡迎閱讀學(xué)習(xí)。

      《伯牙善鼓琴》注釋及翻譯 篇1

      《伯牙善鼓琴》原文:

      伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山。鐘子期曰:“善哉?峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得①之。伯牙游于泰山之陰,卒②逢暴雨,止于巖下;心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之操③,更造崩山之音。曲每奏,鐘子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉,子之聽夫志,想象猶吾心也。吾于何逃④聲哉?”——選自《列子·湯問》

      《伯牙善鼓琴》翻譯:

      伯牙擅長彈琴,鐘子期善于傾聽。伯牙彈琴,心里想著高山。鐘子期說:“好啊!高聳的樣子像泰山!”心里想著流水,鐘子期說:“好啊!寬廣的樣子像江河!”伯牙所想的,鐘子期必然了解它。伯牙在泰山的北面游覽,突然遇到暴雨,在巖石下;心里傷感,于是取過琴而彈了起來。起先是連綿大雨的曲子,再作出崩山的聲音。每有曲子彈奏,鐘子期總能尋根究源它的情趣。伯牙放下琴感嘆地說:“好啊,好啊!你聽琴時(shí)所想到的,就像我彈琴時(shí)所想到的。我從哪里讓我的琴聲逃過你的耳朵呢?”

      注釋:

      ①得:體會(huì)。

      ②卒:通“猝”,突然。

     、鄄伲呵偾

     、芴樱弘[藏。

     、葜荆褐救,心意。

     、薏郎乒那伲疲荷瞄L。

      ⑦善哉,善:贊美之詞,即為“好啊”。

     、喽攵耄焊呗柕臉幼印

     、嵫笱螅簩拸V的樣子。 ⑩鼓:彈奏。

      中心概括

      本文通過伯牙寄情懷于琴音,而鐘子期能領(lǐng)悟琴音傳達(dá)出的情感意趣,表現(xiàn)了兩人高超的音樂造詣,同時(shí)也表達(dá)了他們心意相通、惺惺相惜的深厚情感,闡述了知音難得,知己難求的道理。

      人物形象:鐘子期:有極高的音樂鑒賞能力(善聽)。伯牙:爐火純青的琴技(善鼓琴)。

      寫作特色

     。1)運(yùn)用比喻,化無形為有形。

     。2)運(yùn)用語言描寫表現(xiàn)人物形象。

     。3)本文以“伯牙善鼓琴,鐘子期善聽”總領(lǐng)全文,再通過具體的情景圍繞“善”字一一鋪陳,結(jié)構(gòu)自然緊湊,讓人讀來有一氣呵成之感。

      《伯牙善鼓琴》注釋及翻譯 篇2

      原文

      《高山流水》

      伯牙子鼓琴,①其友鐘子期聽之,方鼓而志在泰山②,鐘子期曰:“善哉乎鼓琴!③巍巍乎若泰山。⑤”少選之間⑥,而志在流水,④鐘子期復(fù)曰:“善哉乎鼓琴!湯湯乎若流水⑦!”鐘子期死,伯牙破琴絕弦⑧,終身不復(fù)鼓琴⑨,以為世無足為鼓琴者⑩。非獨(dú)鼓琴若此也,賢者亦然。雖有賢者,而無以接之,賢者奚由盡忠哉!驥不自至千里者,待伯樂而后至也。

      譯文

      伯牙彈琴,他的朋友鐘子期欣賞音樂。伯牙彈琴的時(shí)候,想著在登泰山。鐘子期高興說:“彈得真好啊!我仿佛看見了一座巍峨的泰山!”過了一會(huì)兒,伯牙又想著流水,鐘子期又說:“彈得真好!我仿佛看到了汪洋的江海!”鐘子期患病死了,伯牙心里非常悲傷,他把琴打破了,把琴弦也扯斷了,一輩子都不再彈琴了,認(rèn)為世上沒有值得他為之彈琴的人。不僅彈琴是這樣,有才能的人也是這樣。雖然有有才德的'人,但是沒有人與之交接,賢者又通過什么(路徑)來盡忠呢。良馬不是自己變成千里馬的,而是等待伯樂然后變成千里馬。

      字譯

      鼓:彈奏

      志:意念,心情

      方:正當(dāng);在......時(shí)候,正在

      善:好

      而:來,用來

      巍。荷礁叽蟮臉幼

      少選:不久,過了一會(huì)兒

      湯湯:水大的樣子

      破:摔破

      絕:剪斷

      復(fù):再

      以為:認(rèn)為

      若:好像

      賢者:有才能的人

      補(bǔ)充,高山流水:伯牙鼓琴,鐘子期聽,方鼓琴志在高山,鐘子期曰:“善哉乎鼓琴!巍巍乎若泰山。”少選之間,而志在流水,鐘子期曰:“善哉乎鼓琴!洋洋乎若江河!辩娮悠谒,伯牙破琴絕弦,終身不復(fù)鼓琴。,以為世無足復(fù)為鼓琴者。

      翻譯:伯牙擅長彈琴,鐘子期善于傾聽。伯牙彈琴,心里想著高山。鐘子期說:“好!高峻的樣子像泰山!”心里想著流水,鐘子期說:“好啊!水勢(shì)浩蕩的樣子像江河!”伯牙所思念的,鐘子期必然了解它的。鐘子期死了之后,伯牙摔破了琴,拉斷了弦,終生不再彈琴,認(rèn)為世上沒有值得他為彈琴的人。

    【《伯牙善鼓琴》注釋及翻譯】相關(guān)文章:

    伯牙善鼓琴典故12-01

    伯牙善鼓琴文言文翻譯02-22

    伯牙善鼓琴文言文原文及翻譯01-14

    伯牙善鼓琴的讀后感09-18

    伯牙善鼓琴修辭手法04-07

    伯牙鼓琴11-06

    伯牙鼓琴文言文翻譯01-17

    列子《伯牙善鼓琴》文言文解析01-22

    文言文閱讀題:伯牙善鼓琴03-03