文言文基礎(chǔ)知識(shí)教學(xué):文言翻譯解析
文言文基礎(chǔ)知識(shí)教學(xué):文言翻譯解析
1.三標(biāo)準(zhǔn)信、達(dá)、雅
信,真實(shí),不歪曲,不遺漏;達(dá),通順,符合現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣;雅,優(yōu)美,造句考究,文筆優(yōu)美。文言翻譯的三標(biāo)準(zhǔn),我們只記于口,未落于心,說(shuō)起來(lái)頭頭是道,翻譯時(shí)拋于九霄。請(qǐng)看下面對(duì)《庖丁解牛》一段的翻譯。
〔原文〕庖丁為文惠君解牛。手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音:合于《桑林》之舞,乃中《經(jīng)首》之會(huì)。
〔譯文〕一個(gè)廚師丁給文惠君殺牛。他用手按著牛頭,用肩膀靠住牛脖子,用腳踩著牛肚子,用膝蓋頂住牛身子,牛身上發(fā)出嘩嘩的響聲,殺牛刀在前進(jìn),也發(fā)出嘩嘩的響聲,這些聲音,像音樂(lè)一樣悅耳動(dòng)聽,合乎桑林的舞蹈,又合乎《經(jīng)首》,傳說(shuō)中堯的樂(lè)曲的節(jié)奏。
這段翻譯粗看好象還通順,但仔細(xì)推究,里面存在不少問(wèn)題。解譯為殺,不準(zhǔn)確;牛頭、牛脖子、牛肚子、牛身子原文沒(méi)有此義;像音樂(lè)一樣悅耳動(dòng)聽也屬無(wú)中生有。兩個(gè)合乎缺少賓語(yǔ),一個(gè)廚師丁、殺牛刀在前進(jìn)又不符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表述習(xí)慣?梢,信、達(dá)都沒(méi)做到,就更不用說(shuō)雅了。因此,在復(fù)習(xí)備考中一定要用信、達(dá)、雅來(lái)要求并檢驗(yàn)文言文翻譯。
2.五步驟審、切、連、驗(yàn)、謄
(1)審。分析譯句前后內(nèi)容,把握譯句大概意思;看清譯句的長(zhǎng)短,停頓,標(biāo)點(diǎn),語(yǔ)氣;審清譯句的語(yǔ)法現(xiàn)象?上瘸鰜(lái),圈注。
。2)切。將譯句以詞為單位逐一切分開來(lái),然后逐字翻譯。
。3)連。按現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法習(xí)慣將逐一解釋出來(lái)的詞義連綴。
(4)驗(yàn)。將譯好的句子代入語(yǔ)境,看語(yǔ)義、語(yǔ)氣、對(duì)象等是否吻合。
。5)謄。將草稿紙上的譯句謄寫在答卷上。做到三清(卷面清潔、字跡清楚、筆畫清晰)。
請(qǐng)看2003年高考語(yǔ)文試卷16題,翻譯劃線句子。
太宗納其言,因召百僚謂曰:裴矩遂能廷折,不肯面從。①每事如此,天下何憂不治!
臣光曰:古人言:君明臣直。裴矩佞于隋而忠于唐,非其性之有變也。君惡聞其過(guò),則忠化為佞;君樂(lè)聞直言,則佞化為忠②
首先審。分析①句的語(yǔ)境,太宗將殺受饋絹一匹的官僚時(shí),裴矩當(dāng)廷提出自己的看法所謂陷人以罪,恐非導(dǎo)德齊禮之義,太宗也接受了裴矩的觀點(diǎn),教育百僚時(shí)講了一段話,由此推斷,廷、面是名詞做狀語(yǔ),遂是竟然,折是反駁。分析②句,惡與樂(lè)是反義,忠與佞是反義,再結(jié)合全段可翻譯。[]
4.十注意
。1)注意古今詞義的變化。
如:①是女子不好得更求好女。好原指女子的貌美,后指一切美好的事物、善良的品質(zhì)。(詞義擴(kuò)大)
②丈夫亦愛其子乎?丈夫原是男子的通稱,今指妻的配偶。(詞義縮。
、巯鹊鄄灰猿急氨伞1氨稍傅匚坏拖,學(xué)識(shí)淺陋,現(xiàn)在是貶義詞。(詞的感情色彩變化)
、軤奚癫,弗敢加也。犧牲原指祭祀用的牛羊豬等,現(xiàn)在指為正義的目的舍去自己的生命。(詞義轉(zhuǎn)移)
。2)注意詞類活用的翻譯方法。
如:天下云集響應(yīng),贏糧而影從。云、響、影是名詞作狀語(yǔ),譯時(shí)加像一樣。
秦孝公據(jù)崤函之固,擁雍洲之地。固是形容詞活用為名詞,譯為堅(jiān)固的地方。
殫其地之出,竭其廬之入。出、入動(dòng)詞活用為名詞,譯為出產(chǎn)的東西、收入的財(cái)物。
且庸人尚羞之。羞意動(dòng)用法,譯為認(rèn)為羞恥。
以愚黔首。愚使動(dòng)用法,譯為使愚昧。
(3)注意句子的主謂關(guān)系。
如:焚百家之言言是焚的賓語(yǔ),應(yīng)譯為記載言論的書籍。
鑿城數(shù)十穴,夜縱牛,壯士五千人隨其后,牛尾熱,怒而奔燕軍。怒為牛的謂語(yǔ),應(yīng)譯為發(fā)狂。
(4)注意固定結(jié)構(gòu)和固定句式的翻譯方法。
如:我孰與城北徐公美?孰與是固定結(jié)構(gòu),應(yīng)譯為與比,那一個(gè)。
無(wú)乃爾是過(guò)與?無(wú)乃與是固定句式,應(yīng)譯為恐怕嗎
。5)注意古代漢語(yǔ)修辭格及翻譯。
如:乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬藩籬譯為邊防(比喻)
萬(wàn)鐘則不辨禮儀而受之萬(wàn)鐘譯為高官厚祿。(借代)
吾與大王會(huì)獵于此會(huì)獵譯為交戰(zhàn)。(委婉)
時(shí)維九月,序?qū)偃镒g為時(shí)值深秋九月。(互文)
有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。譯為秦有并吞天下,統(tǒng)一四海的雄心。(賦)
備他盜之出入與非常也,出入譯為進(jìn)去。(偏義復(fù)詞)
。6)注意文言句式的特點(diǎn)及翻譯
判斷句譯出是;被動(dòng)句譯出被
疑問(wèn)句譯出疑問(wèn)語(yǔ)氣省略句補(bǔ)出省略成分
變式句還原位置(例句略)
。7)注意文言句內(nèi)、句間對(duì)稱的特點(diǎn),學(xué)會(huì)推斷詞義。
①忠不必用兮,賢不必以根據(jù)用推斷以的'意思是任用
、诤(jiǎn)能而任之,擇善而從之根據(jù)擇推斷簡(jiǎn)的意思是選拔
。8)注意翻譯字字落實(shí),句句對(duì)應(yīng)的特點(diǎn)
、僖韵嗳绻Υ,拜為上卿譯:以藺相如的功勞大,拜他為上卿
、诮窦倍笾,是寡人之過(guò)也。譯:現(xiàn)在形勢(shì)危急求你幫助,是我的過(guò)錯(cuò)了。
以上兩句翻譯都未做到字字落實(shí),①句的以字未翻譯,②句的是字未翻譯。
。9)注意專用名詞不譯的原則。(見六方法留)
。10)注意譯時(shí)句不離篇的原則。(見五步驟審)
總之,文言文翻譯是對(duì)文言文能力的綜合考查,在平時(shí)學(xué)習(xí)中就應(yīng)不斷地訓(xùn)練這種能力。在高考備考時(shí),在應(yīng)對(duì)文言句子翻譯時(shí),必須有明確的目標(biāo)、嚴(yán)格的步驟、科學(xué)的方法。
為了便于記憶,可牢記如下翻譯口訣。
熟讀全文,領(lǐng)會(huì)文意;扣住詞語(yǔ),進(jìn)行翻譯。
字字落實(shí),準(zhǔn)確第一;單音詞語(yǔ),雙音換替。
國(guó)年官地,保留不譯;遇有省略,補(bǔ)充詞語(yǔ)。
調(diào)整詞序,刪去無(wú)義;修辭用典,輔助意譯。
推斷詞義,前后聯(lián)系;字詞句篇,連成一氣。
帶回原文,檢查仔細(xì);通達(dá)完美,翻譯完畢。
課堂練習(xí):斷句翻譯
唐雎說(shuō)信陵君
信陵君殺晉鄙救邯鄲破秦人存趙國(guó)趙王自郊迎雎謂信陵君曰臣聞之曰事有不可知者有不可不知者有不可忘者有不可不忘者信陵君曰何謂也對(duì)曰人之憎我也不可不知也吾憎人也不可得而知也人之有德于我也不可忘也吾有德于人也不可不忘也今君殺晉鄙救邯鄲破秦人存趙國(guó)此大德也今趙王自郊迎卒然見趙王臣愿君之忘之也信陵君曰無(wú)忌謹(jǐn)受教
過(guò)關(guān)演練
1.閱讀下面一段文字,把畫線句子譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。
人有賣駿馬者,比三旦立市,人莫之知。往見伯樂(lè)曰:臣有駿馬,欲賣之,比三旦立于市,人莫與言。愿子還而視之,去而顧之,臣請(qǐng)獻(xiàn)一朝之費(fèi)。伯樂(lè)乃還而視之,去而顧之,一旦而馬價(jià)十倍。
(1)人有賣駿馬者,比三旦立于市,人莫之知。
譯文:
。2)愿子還而視之,去而顧之。
譯文:
2.閱讀下列文字,把畫線句子譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。
宓子賤為單父宰,過(guò)于陽(yáng)晝,曰:子亦有以送仆乎?陽(yáng)晝?cè)唬何嵘僖操v,不知治民之術(shù),有釣道二焉,請(qǐng)以送子。子賤曰:釣道奈何?陽(yáng)晝?cè)唬悍蛲毒]錯(cuò)餌,迎而吸之者陽(yáng)橋也,其為魚,薄而不美。若存若亡,若食若不食者,魴也,其為魚,博而厚味。宓之賤曰:善。于是未至單父,冠蓋迎之者交接道路。子賤曰:車驅(qū)之!車驅(qū)之!夫陽(yáng)晝之所謂陽(yáng)橋者至矣。于是至單父,請(qǐng)其耆老尊賢者,而與之共治單父。
。1)宓子賤為單父宰,過(guò)于陽(yáng)晝
譯文:
。2)子亦有以送仆乎?
譯文:
3.閱讀下面文字,翻譯劃線的句子。[]
楚莊王謀事而當(dāng),群臣莫能逮,退朝而有憂色。申公巫臣進(jìn)曰:君退朝而有憂色,何也?楚王曰:吾聞之,諸侯自擇師者王,自擇友者霸,足己而群臣莫之若者亡。今以不谷之不肖而議于朝,且群臣莫能逮。吾國(guó)其幾于亡矣,吾是以有憂色也。
劉向《新序雜事第一》
[注]不谷:古代君王自稱的謙詞。
。1)諸侯自擇師者王,自擇友者霸,足己而群臣莫之若者亡。
譯:
。2)吾國(guó)其幾于亡矣,吾是以有憂色也。
譯:
4.翻譯下面畫線句子。
客有為齊王畫者,齊王問(wèn)曰:畫孰最難者?曰:犬、馬最難。孰最易者?曰:鬼魅最易。夫犬、馬人所知也,旦暮罄于前,不可類之,故難。鬼魅無(wú)形者,不罄于前,故易之也。
【文言文基礎(chǔ)知識(shí)教學(xué):文言翻譯解析】相關(guān)文章:
文言文翻譯及答案解析02-26
文言文基礎(chǔ)翻譯解析02-11
文言文《以柔克剛》閱讀翻譯解析04-13
《以柔克剛》文言文閱讀及翻譯解析12-28
文言文翻譯教學(xué)02-27
文言文翻譯錯(cuò)題解析02-27
文言文龜雖壽的翻譯及解析02-26
非攻中文言文解析及翻譯02-25