中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    韓詩外傳文言文翻譯

    時間:2021-01-31 15:40:06 文言文名篇 我要投稿

    韓詩外傳文言文翻譯

      《韓詩外傳》是一部記述中國古代史實、傳聞的著作。共十卷。由360條軼事、道德說教、倫理規(guī)范以及實際忠告等不同內(nèi)容的雜編,一般每條都以一句恰當?shù)摹对娊?jīng)》引文作結(jié)論,下面是小編整理的韓詩外傳文言文翻譯,歡迎大家閱讀!

    韓詩外傳文言文翻譯

      原文

      孟子少時,誦,其母方織。孟子輟然中止,乃復進,其母知其喧也,呼而問之:“何為中止?”對曰:“有所失復得。”其母引刀裂其織,以此誡之。自是之后,孟子不復喧矣。(選自《韓詩外傳》卷九)

      出處

      選自《韓詩外傳》。此為原名,現(xiàn)在民間廣為流傳,也稱“孟母戒子”。

      譯文

      孟子年小時候,有一次,他在背誦詩文,他的母親在一旁紡織。孟子(受其影響)突然停了下來。過了一會兒,又開始背誦。他的母親知道他忘記了,叫住了他就問:“為什么要中間停頓了?”孟子回答說:“忘記了,一會兒又記起來!泵献拥腵母親拿起刀子就割斷她的織物用來警告孟子,從此之后,孟子就不會再遺忘了。

      注釋

      1、喧(xuān):通“諼”,忘記。

      2、裂:割斷。

      3、引:拿來

      4、有所失:忘記,記不得

      5、誦:背誦

      6、輟然:突然停止的樣子;輟:停止,廢止

      7、何為:即“為何”為什么

      8、自是:從此

      9、喧:因分心而遺忘

      10、誡:警告

      11、方:正在

      12、止:停止

      13、之:指孟子

    【韓詩外傳文言文翻譯】相關(guān)文章:

    韓詩外傳翻譯05-16

    《韓詩外傳》卷二06-14

    《韓詩外傳》卷一06-14

    文言文“公輸”翻譯01-20

    伯俞泣杖文言文翻譯05-31

    《過秦論》文言文翻譯01-15

    文言文翻譯方法01-14

    文言文南轅北轍及翻譯03-17

    馬說文言文翻譯08-26

    琢冰文言文翻譯11-29