文言文《君子慎交》翻譯注釋和啟示
在我們平凡的學(xué)生生涯里,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?文言文作為一種定型化的書(shū)面語(yǔ)言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?以下是小編整理的'文言文《君子慎交》翻譯注釋和啟示,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
1、原文
人在年少,神情①未定,所與②款狎(xiá)③,熏漬(zì)陶染④,言笑舉動(dòng),無(wú)心于學(xué),潛移暗化,自然似之,何況操履⑤藝能⑥,較明易習(xí)者也?是以與善人居,如入芝蘭之室,久而自芳也;與惡人居,如入鮑魚(yú)之肆⑦,久而自臭也。墨子悲于染絲,是之謂⑧矣·君子必慎交游焉·孔子曰:"無(wú)友不如己者."顏,閔之徒,何可世得!但⑨優(yōu)于我,便足貴之。
2、翻譯
人在少年時(shí)期,思想情操尚未定型,受到與他親近的朋友熏陶感染,言談舉止,即使并不是有意向?qū)Ψ綄W(xué)習(xí),也會(huì)潛移默化,自然而然的相似起來(lái),何況操行技能等明顯容易學(xué)習(xí)的方面呢?因此,和品學(xué)兼優(yōu)的人在一起,好像進(jìn)入種滿芝和蘭等香草的屋子,時(shí)間長(zhǎng)了自己就會(huì)變得芳香起來(lái);和壞人在一起,就像進(jìn)了賣咸魚(yú)的店鋪,時(shí)間長(zhǎng)了自己也會(huì)發(fā)出腥臭。墨子曾對(duì)被染上顏色的素絲發(fā)出感嘆,說(shuō)的就是這個(gè)道理啊。德才兼?zhèn)涞娜藢?duì)于結(jié)交朋友必定很謹(jǐn)慎啊!孔子說(shuō):“不結(jié)交和自己不同道的人做朋友。”像顏回、閔損那樣的人哪能常有!只要有勝過(guò)我的地方,就很可貴了。
3、注釋
、偕袂椋核枷肭椴。
②與:結(jié)交.
、劭钺(xia)不莊重的親近。
、苎瑵n(zi)陶染:熏陶感染。
、 操履:操行。
、匏嚹埽杭寄。
⑦鮑魚(yú)之肆:出售咸魚(yú)的店鋪。鮑魚(yú):咸魚(yú),其氣味腥臭。肆:店鋪。
⑧是之謂:即“謂是”,賓語(yǔ)前置。說(shuō)的就是這個(gè)。是:這個(gè)。
、岬褐。
4、啟示
近朱者赤,近墨者黑。接近好人可以使人變好,接近壞人可以使人變壞,客觀環(huán)境對(duì)人有很大影響。
結(jié)交朋友,認(rèn)識(shí)朋友要謹(jǐn)慎,要與品學(xué)兼優(yōu),德才兼?zhèn)涞娜硕嘞嗵帲瑢?duì)品行不好的人應(yīng)該少接觸。
【文言文《君子慎交》翻譯注釋和啟示】相關(guān)文章:
君子慎處文言文翻譯及注釋和道理01-15
塞翁失馬文言文翻譯及注釋和啟示01-15
楚王射獵文言文翻譯注釋和啟示06-02
囊螢夜讀文言文翻譯及注釋和啟示01-15
齊宣王好射文言文翻譯及注釋和啟示01-15
黃仙裳濟(jì)友文言文翻譯注釋和啟示06-02
虎與刺猬文言文翻譯注釋啟示06-05