中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    《首春逢耕者》的譯文及注釋

    時間:2021-03-26 10:01:45 文言文名篇 我要投稿

    《首春逢耕者》的譯文及注釋

      《首春逢耕者》

      年代: 唐 作者: 柳宗元

      南楚春候早,余寒已滋榮。

      土膏釋原野,白蟄競所營。

      綴景未及郊,穡人先偶耕。

      園林幽鳥囀,渚澤新泉清。

      農(nóng)事誠素務(wù),羈囚阻平生。

      故池想蕪沒,遺畝當(dāng)榛荊。

      慕隱既有系,圖功遂無成。

      聊從田父言,款曲陳此情。

      眷然撫耒耜,回首煙云橫。

      譯文及注釋

      作者:佚名

      譯文

      楚南一帶春天的征候來得早,

      冬天的余寒未盡,草木的生機(jī)卻已萌發(fā)。

      原野的泥土釋放出肥力,

      像冬眠的動物爭相在上面安家。

      春天的景象還沒裝點到城郊,

      農(nóng)民便已結(jié)伴耕稼。

      園林中傳出鳥兒婉轉(zhuǎn)的.叫聲,

      小洲洼地的新泉清澈令人嘆嗟。

      農(nóng)事確實要平時致力,

      如同囚犯般寄居外地也許會耽誤終生。

      故居的池塘想必已被雜草淹沒,

      老家的田園當(dāng)時長滿了喬木、灌木和蔓藤。

      羨慕隱士已有所托,

      謀取功名卻已不成。

      姑且跟隨田間老漢細(xì)細(xì)攀談,

      詳細(xì)地表述了自己的苦衷。

      無限眷戀地?fù)崦绨遥?/p>

      時間于不知不覺中過去,回頭一看已是滿天煙云。

      注釋

      [1]首春:詩人來到永州度過的第一個春天。

      [2]土膏:泥土的肥力。

      [3]蟄(zhé折):蟄居,即動物冬眠,藏起來不食不動。

      [4]綴(zhuì墜):裝飾,點綴。

      [5]穡(sè色)人:農(nóng)民。偶耕:兩人并耕。

      [6]囀(zhuàn轉(zhuǎn)):鳥婉轉(zhuǎn)地叫。

      [7]渚(zhǔ主):水中的小塊陸地,小洲。

      [8]羈(jī 雞)囚:留在外地的囚犯。羈,羈留,停留。

      [9]故池:舊居的池塘。蕪(wú吳):叢生的雜草。

      [10]遺畝:家鄉(xiāng)舊日的田園。榛荊(zhēn jīng 針莖):榛,一種落葉喬木;荊,一種落葉灌木。

      [11]款曲:衷情。

      [12]眷然:懷念的樣子。耒耜(lěisì累四):古代一種像犁的農(nóng)具,木把叫“耒”,犁頭叫“耜”。

    【《首春逢耕者》的譯文及注釋】相關(guān)文章:

    首春逢耕者原文及賞析11-20

    《天凈沙·春》譯文及注釋01-19

    《武陵春·春晚》譯文注釋及鑒賞01-28

    《西湖雜詠·春》譯文及注釋12-10

    春懷故園的注釋譯文及賞析03-28

    碧城三首注釋鑒賞及譯文01-27

    春望譯文和注釋11-10

    《蝶戀花·幾許傷春春復(fù)暮》譯文鑒賞及注釋01-28

    《高陽臺·西湖春感》賞析及譯文注釋01-28