中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    《次非殺蛟》文言文翻譯

    時間:2022-01-22 16:09:49 文言文名篇 我要投稿

    《次非殺蛟》文言文翻譯

      在我們的學習時代,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運動以前漢民族所使用的語言。相信還是有很多人看不懂文言文,下面是小編精心整理的《次非殺蛟》文言文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

    《次非殺蛟》文言文翻譯

      【原文】

      荊有次非者①,得寶劍于干遂②。還反涉江③至于中流④,有兩蛟夾繞其船⑤。次非謂舟人曰⑥:“子嘗見兩蛟繞船能活者乎⑦?”船人曰:“未之見也。”次非攘臂祛衣⑧,拔寶劍曰:“此江中之腐肉朽骨也!棄劍以全己,余奚愛焉⑨!”于是赴江刺蛟,殺之而復上船。舟中之人皆得活。 (選自《呂氏春秋·卷十二·知分》)

      注釋

      1.于:在。

      2.荊:古代楚國的別稱。

      3.干遂:吳國地名;吳國當時生產名劍。今江蘇省蘇州市吳縣西北。

      4.反:通“返”,返回。(字典上直接做一個義項,而非通假字)。

      5.中流:江中心。

      6.蛟:傳說中龍一類的動物,能發(fā)大水。

      7.舟人:駕船人,水手。跟下面的“船人”同義。

      8.嘗:曾經。

      9.攘 (rǎng)臂祛(qū)衣:挽起袖子,伸出臂膀,撩起衣服。

      10.全:保全。

      11.余奚愛焉:我吝惜什么呢?

      12.復:又。

      13.涉:渡江。

      14子:你。

      15已:說完。

      16皆:都。

      17謂:告訴,對……說。

      18得:得到。

      19赴:到……去。

      譯文

      楚國有位叫次非的勇士。他在吳國得到寶劍。在返回楚國的渡江途中,到了江中央,有兩條蛟龍左右圍繞著他們的船。次非問船工:“你曾見過被兩條蛟龍纏繞住的船上的.人有活下來的嗎?”船工回答:“我沒有看見過。”次非伸出胳膊撩起衣服,拔出寶劍,說:“它們只不過是江中的一堆腐肉朽骨罷了!如果我舍棄寶劍能保全眾人的生命,那我為什么要吝惜這寶劍呢!”于是便縱身躍入波濤,跟惡蛟拼死搏斗,殺了惡蛟然后又回到了船上。船上的人都保住了性命。

      譯句

     。1)原句:子嘗見兩蛟繞船能活者乎?

      翻譯:你曾經看見過兩條蛟龍繞住船而船上的人能活下來嗎?

     。2)原句:此江中之腐肉朽骨也!

      翻譯:這只是江中的一堆腐肉朽骨罷了!

      (3)原句:未之見也。

      翻譯:即“未見之也”從來沒有看見過這種事。

     。4)原句:余奚愛焉!

      翻譯:我為什么要吝惜寶劍與生命呢!

      文言知識

      “奚”是個疑問代詞,相當于“何”。上文“余奚愛焉”又可說“余何愛焉”,句意為我為什么要吝惜它呢!又,“君奚自”,意為你從什么地方來。又,“奚不問其何來”,意為為什么不問他從什么地方來。又,“吾奚知其為盜”,意為我怎么知道他是小偷。

    【《次非殺蛟》文言文翻譯】相關文章:

    文言文《曾子殺彘》翻譯及分析01-15

    周處斬蛟的故事01-09

    文言文“公輸”翻譯01-20

    伯俞泣杖文言文翻譯05-31

    《過秦論》文言文翻譯01-15

    文言文翻譯方法01-14

    “蚊子,殺!殺!殺!”_900字01-26

    馬說文言文翻譯08-26

    琢冰文言文翻譯11-29

    《秦觀勸學》文言文翻譯06-05