《秦觀(guān)勸學(xué)》文言文翻譯
文言文是中國(guó)古代的一種漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)言組成的文章,“主要包括以先秦時(shí)期的口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的書(shū)面語(yǔ)言。下面是小編整理的《秦觀(guān)勸學(xué)》文言文翻譯,歡迎大家閱讀。
《秦觀(guān)勸學(xué)》文言文翻譯 篇1
文言文
予少時(shí)讀書(shū),一見(jiàn)輒能誦。暗疏之,亦不甚失。然負(fù)此自放,喜從滑稽飲酒者游。旬朔之間,把卷無(wú)幾日。故雖有強(qiáng)記之力,而常廢于不勤。
比數(shù)年來(lái),頗發(fā)憤自懲矣,悔前所為;而聰明衰耗,殆不如曩時(shí)十一二。每閱一事,必尋繹數(shù)終,掩卷茫然,輒復(fù)不省。故雖有勤勞之苦,而常廢于善忘。
嗟夫!敗吾業(yè)者,常此二物也。比讀《齊史》,見(jiàn)孫搴答邢詞曰:”我精騎三千,足抵君羸卒數(shù)萬(wàn).”心善其說(shuō),因取”經(jīng)””傳””子””史”之可為文用者,得若干條,勒為若干卷,題曰《精騎集》云。
噫!少而不勤,無(wú)知之何矣。長(zhǎng)而善忘,庶幾以此補(bǔ)之。
翻譯
我年輕時(shí)讀書(shū),看一遍就能背誦,默寫(xiě)它,也不會(huì)有多大的錯(cuò)誤。依仗這樣的本事就放任自流,喜歡和巧言善辯、喝酒的人交往,一個(gè)月,沒(méi)有幾天在看書(shū)。所以,即使有很強(qiáng)的記憶力,也常;膹U在不勤奮上。
近幾年來(lái),非常勤奮,后悔以前的所作所為;然而聰明已經(jīng)耗盡,大概不如以前的十分之二,每看一件事,心中反復(fù)推敲幾遍,合上書(shū)還是感到茫然不知,就又不知道了。所以即使有勤奮刻苦的辛勞,卻常;膹U在善忘,嗨!損害我的學(xué)業(yè)的`,常常是這兩種情況。最近讀《齊史》,看到孫曩答邢詞中有這樣的句子:“我精騎三千,足敵君羸卒數(shù)萬(wàn)!
心中贊同喜歡這個(gè)說(shuō)法,于是摘取了“經(jīng)”、“傳”、“子”、“史”中在寫(xiě)文章時(shí)可以用到的語(yǔ)句,摘錄幾千條,編為幾卷,取名為《精騎集》。
!年輕時(shí)不勤奮,無(wú)可奈何啊。成年后善忘,差不多可以用這個(gè)來(lái)補(bǔ)救吧。
注釋
(1)輒:就。
(2)誦:記誦,記熟。
(3)暗疏:默寫(xiě)。
(4)負(fù):依仗。
(5)自放:放,放縱。即放縱自流。
(6)滑稽:詼諧善辯。指行為放蕩、玩世不恭的酗酒者。
(7)旬朔:古時(shí)十日為一旬,泛指較長(zhǎng)的時(shí)間。旬,十天。朔,農(nóng)歷的每月初一,也指一個(gè)月。
(8)把卷:看書(shū)。
(9)比:近,近來(lái)。
(10)懲艾(yì):懲:戒止、警戒;艾,讀yì。即懲治過(guò)錯(cuò),警戒將來(lái)。
(11)殆:大概、恐怕。
(12)曩時(shí):昔日。
(13)十一二:十分之一二。
(14)必尋繹數(shù)終:尋繹:思考。數(shù)終:多遍,多次。從頭到尾翻閱數(shù)次。
(15)輒:總是,就。
(16)。憾谩⒚髁,此處指記住。
(17)善忘:健忘。
(18)孫搴答邢:北齊的大將。
(19)精騎:精銳的騎兵。
(20)贏(yíng)卒:疲弱的士兵。
(21)經(jīng):儒家經(jīng)典,如《論語(yǔ)》、《孟子》、《周易》等。
(22)傳:人物轉(zhuǎn)記作品。
(23)子:諸子百家。
(24)勒:編。庶幾:差不多。
(25)題:寫(xiě)上
(26)庶幾:差不多。
啟示
《秦觀(guān)勸學(xué)》這篇短文中敘述了他自己年輕時(shí)憑借記性好不勤奮苦讀,以至后來(lái)常因善忘而毀壞學(xué)業(yè)的情況。
《秦觀(guān)勸學(xué)》告訴我們:要趁大好時(shí)光,勤奮學(xué)習(xí),有所成就,而不應(yīng)終日玩;膹U學(xué)業(yè)。
《秦觀(guān)勸學(xué)》文言文翻譯 篇2
【原文】
目貴①明②,耳貴聰③,心貴智④。以天下之目視,則無(wú)不見(jiàn)也。以天下之耳聽(tīng),則無(wú)不聞也。以天下之心慮,則無(wú)不知也。輻輳⑤并進(jìn)⑥,則明不可塞⑦。 (選自《管子九守》)
【注釋】①貴:以……為貴。②明:聰明,這里指明查(則明不可塞。)③聰:聽(tīng)力好。④智:思維敏捷。⑤輻輳:車(chē)輪的輻條。⑥進(jìn):這里指向中間集中。⑦塞:受蒙蔽。
【翻譯】
眼睛貴在明辨事物,耳朵貴在聽(tīng)覺(jué)靈敏,心思貴在思維敏捷。(若能)用天下人的眼睛觀(guān)察事物,就能沒(méi)什么看不見(jiàn);用天下人的耳朵探聽(tīng)消息,就能沒(méi)有什么事不知道;用天下人的心思思考問(wèn)題,就能沒(méi)有什么事情不知道。情報(bào)來(lái)源豐富,像車(chē)輪的輻條一樣向中間集中,(君主)就能明察一切,而不受蒙蔽了。
【文言知識(shí)】
釋“并”:上文“輻輳并進(jìn)”中的“并”,指“全都”、“一起”、“一齊”、“一同”句意為車(chē)輪的軸條一起向車(chē)輪中心的圓木集中,比喻目、耳、心一起使用。又,“萬(wàn)箭并發(fā),城中如雨”,意為一萬(wàn)支箭一齊發(fā)射,城內(nèi)如同下雨。又,“五人并行”,意為五個(gè)人一同行走。又,“德才并佳,人主任之”,意為品德與才能都好,國(guó)君就任用他。
擴(kuò)展閱讀
秦觀(guān)(1049-1100)字太虛,又字少游,漢族,北宋高郵(今江蘇省高郵市)人,稱(chēng)“蘇門(mén)四學(xué)士”,別號(hào)邗溝居士、淮海居士,世稱(chēng)淮海先生。被尊為婉約派一代詞宗,官至太學(xué)博士,國(guó)史館編修。代表作品:《鵲橋仙》《淮海集》《淮海居士長(zhǎng)短句》;政治上傾向舊黨,哲宗時(shí)“新黨”執(zhí)政,被貶為監(jiān)處州酒稅,徙郴州,編管橫州,又徙雷州,至藤州而卒。他與黃庭堅(jiān)、晁補(bǔ)之、張耒號(hào)稱(chēng)為“蘇門(mén)四學(xué)士”,頗得蘇軾賞識(shí)。秦觀(guān)生性豪爽,灑脫不拘,溢于文詞。他十五歲喪父,自幼研習(xí)經(jīng)史兵書(shū)。 神宗元豐八年(1085)進(jìn)士,最初任定海主簿、蔡州教授。元祐初(1086),蘇軾舉薦他為秘書(shū)省正字,兼國(guó)史院編修官,預(yù)修《神宗實(shí)錄》。紹圣初(1094)坐元祐黨籍,出任杭州通判,又被貶監(jiān)處州、郴州、橫州、雷州等地;兆诩次缓笄赜^(guān)被任命為復(fù)宣德郎,之后在放還北歸途中卒于藤州。熙寧十一年(1078)作《黃樓賦》,蘇軾贊他“有屈、宋之才”。元豐七年(1084)秦觀(guān)自編詩(shī)文集十卷后,蘇軾為之作書(shū)向王安石推薦,王安石稱(chēng)他“有鮑、謝清新之致”。 因秦觀(guān)屢得名師指點(diǎn),又常與同道切磋,兼之天賦才情,所以他的文學(xué)成就燦然可觀(guān)。20歲,作《浮山堰賦》。24 歲,作《單騎見(jiàn)虜賦》,為世人所重。其散文長(zhǎng)于議論,《宋史》評(píng)為“文麗而思深”。其詩(shī)長(zhǎng)于抒情,敖陶孫《詩(shī)評(píng)》說(shuō):“秦少游如時(shí)女游春,終傷婉弱!薄K潜彼魏笃谥窦s派詞人,其詞大多描寫(xiě)男女情愛(ài)和抒發(fā)仕途失意的哀怨,文字工巧精細(xì),音律諧美,情韻兼勝,歷來(lái)詞譽(yù)甚高,然而緣情婉轉(zhuǎn),語(yǔ)多凄黯。有的作品氣格較弱。代表作為《鵲橋仙》(纖云弄巧)、《望海潮》(梅英疏淡)、《滿(mǎn)庭芳》(山抹微云)等。《鵲橋仙》中“兩情若是久長(zhǎng)時(shí),又豈在朝朝暮暮!”被譽(yù)為“化腐朽為神奇”的名句(見(jiàn)《蓼園詞選》)!稘M(mǎn)庭芳》中的“斜陽(yáng)外,寒鴉數(shù)點(diǎn),流水繞孤村”被稱(chēng)作“天生的好言語(yǔ)”(《能改齋漫錄》引晁補(bǔ)之語(yǔ))。張炎《詞源》說(shuō):“秦少游詞體制淡雅,氣骨不衰,清麗中不斷意脈,咀嚼無(wú)滓,久而知味。”。生平詳見(jiàn)《宋史》卷四。著有《淮海集》40卷、《淮海詞》(又名《淮海居士長(zhǎng)短句》)、《勸善錄》、《逆旅集》。又輯《揚(yáng)州詩(shī)》、《高郵詩(shī)》。其《蠶書(shū)》,是我國(guó)現(xiàn)存最早的一部蠶桑專(zhuān)著。又善書(shū)法,小楷學(xué)鐘、王,姿媚遒勁可愛(ài),草書(shū)有東晉風(fēng)味,真、行學(xué)顏真卿。建炎四年(1130),南宋朝廷追贈(zèng)秦觀(guān)為“直龍圖閣學(xué)士”。高郵文游臺(tái)、秦觀(guān)讀書(shū)臺(tái)、《秦郵帖》石刻、揚(yáng)州云山圖、“淮東第一觀(guān)”石刻,保存至今。
【《秦觀(guān)勸學(xué)》文言文翻譯】相關(guān)文章:
《勸學(xué)》荀子文言文原文注釋翻譯03-10
文言文《勸學(xué)》教學(xué)實(shí)錄03-05
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過(guò)秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
馬說(shuō)文言文翻譯08-26