吳起為魏將文言文翻譯
文言文《吳起為將》應(yīng)該怎么去翻譯比較好呢?以下是小編整理的吳起為魏將文言文翻譯,歡迎參考閱讀!
【原文】
吳起為魏將而攻中山,軍人有病疽(ju)者,吳起跪而自吮其膿,傷者之母泣。人問(wèn)曰:“將軍于若子如是,尚何為而泣?”對(duì)曰:“吳起吮其父之創(chuàng)而父死,今是予又將死也,吾是以泣!
【注釋】
、眳瞧馂槲簩⒍ブ猩剑寒(dāng);任
、矊④娪谌糇邮牵哼@樣
⒊今是之又將死也,吾是以泣:因此,之所以
【翻譯】
吳起作為魏國(guó)的將軍進(jìn)攻中山(一地名),士兵有得病的,吳起跪地為他吸去傷口的膿,士兵的母親看見(jiàn)就哭了。其他的人問(wèn):“將軍對(duì)你的兒子那么好,你哭什么呢?”士兵的母親說(shuō):“當(dāng)初他的父親有病時(shí)將軍也是這樣對(duì)待的,他的父親為報(bào)答將軍之恩戰(zhàn)死了,今天將軍這樣對(duì)待我的兒子,他也會(huì)奮戰(zhàn)而死的,所以我才哭的`!
閱讀訓(xùn)練:
1.解釋下面加點(diǎn)的字
①吳起為魏將而攻中山
、趯④娪谌糇尤缡
、劢袷怯栌謱⑺酪玻崾且云
2.用現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯"將軍于若子如是,尚何為而泣?"一句。
3."傷者之母"為什么要"泣"?
4.從這段文字可以看出吳起是怎樣的一個(gè)人?
參考答案:
1、①作為,遞進(jìn)②對(duì)你的兒子象這樣③因此
2、將軍象這樣關(guān)心你的孩子。你為何還哭泣?
3、有將死
4、愛(ài)護(hù)士兵,受士兵愛(ài)戴
【吳起為魏將文言文翻譯】相關(guān)文章:
《吳起守信》文言文翻譯01-14
《吳起傳》文言文翻譯01-15
《吳起守信》的文言文翻譯01-19
狄青為將文言文翻譯04-01
吳起吮疽文言文翻譯02-05
吳起守信文言文及翻譯01-15
《吳起吮疽》文言文翻譯03-30
吳起守諾文言文翻譯01-14
《吳起守信》文言文翻譯的內(nèi)容01-17