中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    秋夜月當(dāng)初聚散譯文注釋宋詞

    時間:2021-01-25 18:10:54 文言文名篇 我要投稿

    秋夜月當(dāng)初聚散譯文注釋宋詞

      當(dāng)初聚散。便喚作、無由再逢伊面。近日來、不期而會重歡宴。向尊前、閑暇里,斂著眉兒長嘆。惹起舊愁無限。

    秋夜月當(dāng)初聚散譯文注釋宋詞

      盈盈淚眼。漫向我耳邊,作萬般幽怨。奈你自家心下,有事難見。待信真?zhèn),恁別無縈絆。不免收心,共伊長遠(yuǎn)。

      譯文

      當(dāng)時離開的時候,就說了,沒有機會再和你見面。最近呢,沒有想到我們卻再次相遇。閑暇的時候,喝著酒,你皺著眉頭嘆氣。又想起舊時的無限憂愁。

      你眼睛里閃著淚光,在我耳邊說著你的萬種怨恨。但是我也許多的無可奈何,不可能這樣永遠(yuǎn)陪你。等我沒有什么牽絆的時候,我就會和你永遠(yuǎn)在一起。

      注釋

      秋夜月:詞牌名。仄韻。因尹鶚詞起句有“三秋佳節(jié)”及“夜深,窗透數(shù)條斜月”句,取以為名。以尹鶚體為正體。別格83字,見柳永詞。

      聚散:離開。

      再逢:再次相遇。

      嘆:嘆氣。

      淚眼:閃著淚的眼。

      奈:無可奈何。

      伊:你。

      賞析/鑒賞

      風(fēng)流才子柳永仕途失意后,終日冶游,過著偎紅倚翠的放浪生活,這首俚詞可為代表作。年輕時在汴京的`一次宴會上,他與一個已經(jīng)分手的歌妓不期而遇,重逢交談終于達(dá)成諒解。這是一段悲歡離合的事,雖然只是宴會上這一場面,卻將詞人和她的恩恩怨怨寫得細(xì)膩逼真。上闋先寫彼此散后,突然相遇的神態(tài)。他認(rèn)為沒有緣由再與她合好,又見她席上強裝笑顏,不時皺眉長嘆,那楚楚動人的神態(tài)勾起他對舊日恩愛的縷縷情思。只見她雙眼淚盈,不顧約束,對著他的耳邊傾吐著種種隱藏在內(nèi)心的肺腑之言。而且她對他情感卻始終專一。他表示要她“待信真?zhèn)”,即割斷了一切羈絆,他才“收心”,“共伊長遠(yuǎn)”對前番誤會表示諒解后長遠(yuǎn)相愛。

      柳永的俚詞特色多方言口語,既通俗又妥貼而曲盡其意,這是他在接觸市民口語中獲得的。也因為他對市民觀察入微,摹寫入物的情態(tài)、語氣及心理變化,才下筆如此傳神。

      51歲時,柳永終于及第,去過福建,留有《煮海歌》,對當(dāng)時煮鹽為生的民眾給予了深切的同情。短短兩年仕途,他的名姓就載入了《海內(nèi)名宦錄》中,足可見其在經(jīng)綸事物上的天賦。可惜由于性格原因,他屢遭排貶,因此進(jìn)入四處漂泊的“浮生”,養(yǎng)成了一種對蕭索景物,秋傷風(fēng)景的偏好。

    【秋夜月當(dāng)初聚散譯文注釋宋詞】相關(guān)文章:

    宋詞《滿庭芳》譯文及注釋11-04

    《月賦》譯文及注釋12-22

    古朗月行譯文和注釋11-09

    晝夜樂·洞房記得初相遇譯文及注釋宋詞02-17

    《惜黃花慢·送客吳皋》宋詞賞析及譯文注釋01-28

    屈原《卜居》譯文注釋12-18

    《招隱士》譯文注釋11-11

    元日譯文和注釋11-08

    詠柳譯文和注釋11-07