中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    乘船這篇文言文的翻譯

    時間:2021-03-31 14:50:58 文言文名篇 我要投稿

    乘船這篇文言文的翻譯

      在文言文的'翻譯當中,我們需要不斷積累詞語釋義,那么乘船這篇文言文的翻譯是什么?大家不妨來看看小編推送的乘船這篇文言文的翻譯,希望給大家?guī)韼椭?/p>

    乘船這篇文言文的翻譯

      原文:

      華歆、王朗俱乘船避難, 有一人欲依附, 歆輒難之。 朗曰:“幸尚寬, 何為不可?” 后賊追至, 王欲舍所攜人。歆曰: “本所以疑, 正為此耳。 既已納其自托, 寧可以急相棄邪?” 遂攜拯如初。 世以此定華、王之優(yōu)劣。

      詞語解釋  :

      歆輒難之:華歆當即對此事感到困難。

      俱:一同、一起。

      輒:當即。

      幸:幸而,恰巧。

      尚:還。

      可:肯,愿意。

      賊:這里指作亂的人。

      舍:丟棄。

      本所以疑,正為此耳:起先之所以猶豫不決,正是因為考慮了這種情況。

      疑,遲疑。

      納:接納,接受。

      托:請托,請求。

      寧:難道。

      邪:(yé)通假字。相當于“嗎”,表示疑問。

      拯:救助。

      華歆:三國魏平原高唐(今山東禹城)人。字子魚

      譯文:

      華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船。華歆感到很為難。王朗說:“(船里)恰好還很寬松,為什么不同意?“后來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。華歆說;"先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經(jīng)接納了他,難道就可以因為情況緊急拋棄他嗎?”于是還像當初一樣攜帶救助這個人。世人通過這件事來評定華歆、王朗的優(yōu)劣。

    【乘船這篇文言文的翻譯】相關文章:

    乘船文言文及翻譯02-20

    《乘船》文言文及翻譯01-17

    乘船文言文讀音翻譯02-21

    周文王這篇文言文翻譯04-21

    華歆王朗俱乘船避難文言文翻譯02-16

    《華歆、王朗俱乘船避難》文言文翻譯04-14

    華歆、王朗俱乘船避難文言文閱讀03-30

    文言文翻譯03-31

    文言文的翻譯12-28