猴弈文言文的翻譯
猴弈是北宋理學(xué)大家周敦頤所作寓言故事,以猴子棋藝高強(qiáng)卻敗在對(duì)果子的渴望上的故事,來(lái)說(shuō)明雖然能力過硬,但在運(yùn)用時(shí)要專心致志,切不可心不在焉、分心他用的道理,比喻做事不能一心兩用。下面就是小編整理的猴弈文言文的`翻譯,一起來(lái)看一下吧。
原文
西番有二仙,弈于山中樹下,一老猴于樹上日窺其運(yùn)子之法,因得其巧。國(guó)人聞而往觀,仙者遁去,猴即下與人弈,遍國(guó)中莫之勝。國(guó)人奇之,獻(xiàn)于朝。上詔征能弈者與之較,皆不敵;蜓詶罹干妻模瑫r(shí)楊靖以事系于獄,詔釋出之。靖請(qǐng)以盤貯桃,置于猴前,猴心牽于桃,無(wú)心弈,遂敗。
翻譯
1.弈:下棋。
2.窺:偷看。
3.聞:聽說(shuō)。
4.往:前往。
5.巧:技巧。
6.遁:隱匿。
7.奇:對(duì)…感到奇怪。
8.或:有人。
9.以:因。
10.系:拘囚。
11.出:使……出來(lái)。
12.上:皇帝。
13.詔:皇帝下的文書。
14.貯: 安置,放置。
15.觀:觀看。
16.西番:即西羌,我國(guó)少數(shù)民族聚居的地方。
譯文
在西蕃有兩位神仙,在山中的樹蔭下下圍棋,一只老猴子每天都在樹上偷偷看他們運(yùn)用棋子的方法,于是就獲得了他們的運(yùn)用棋子技巧。國(guó)里人聽到這件事都前往觀看,等他們到時(shí)神仙已經(jīng)隱去了,老猴就下樹和人下棋,全國(guó)上下沒有人能贏它。國(guó)人感到這件事奇怪,把猴子獻(xiàn)給朝廷;噬险偌朴谙缕宓娜撕退^量,(但他們)全部不是老猴的對(duì)手。有人說(shuō)有個(gè)叫楊靖的人擅長(zhǎng)下棋,當(dāng)時(shí)楊靖因?yàn)榉阜ū磺艚诒O(jiān)獄中,皇上下令釋放他。楊靖請(qǐng)求用盤子來(lái)裝滿桃子,放在老猴的面前,老猴的心思被桃子牽絆,沒有心思下棋,于是便被楊靖打敗。
作者
周敦頤(1017.5.5~1073),字茂叔,號(hào)濂溪先生,漢族,宋營(yíng)道樓田堡(今湖南道縣)人,北宋著名哲學(xué)家,北宋五子之一,是學(xué)術(shù)界公認(rèn)的理學(xué)派開山鼻祖。“兩漢而下,儒學(xué)幾至大壞。千有余載,至宋中葉,周敦頤出于舂陵,乃得圣賢不傳之學(xué),作《太極圖說(shuō)》、《通書》,推明陰陽(yáng)五行之理,明于天而性于人者,了若指掌!薄端问贰さ缹W(xué)傳》將周子創(chuàng)立理學(xué)學(xué)派提高到了極高的地位。
【猴弈文言文的翻譯】相關(guān)文章:
猴弈的文言文翻譯07-16
猴弈文言文原文翻譯11-30
猴弈文言文的翻譯2篇03-14
弈秋文言文翻譯02-13
《學(xué)弈》文言文翻譯01-17
觀弈文言文翻譯02-18
學(xué)弈的文言文翻譯02-21
學(xué)弈文言文翻譯03-31
《弈秋》文言文附翻譯07-26