中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    華王優(yōu)劣文言文翻譯

    時(shí)間:2022-04-27 09:19:34 文言文名篇 我要投稿

    華王優(yōu)劣文言文翻譯

      在日常的學(xué)習(xí)中,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語言。要一起來學(xué)習(xí)文言文嗎?下面是小編收集整理的華王優(yōu)劣文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

    華王優(yōu)劣文言文翻譯

      原文

      華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何為不可?”后賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正為此耳。既已納其自托,寧可以急相棄邪?”遂攜拯如初。世以此定華、王之優(yōu)劣。

      翻譯

      華歆,王朗一起乘船逃難。(途中)有一個(gè)人想要搭船。華歆感到很為難。王朗說:“船里好在還很寬敞,為什么不可以呢?”后來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個(gè)人。華歆說:“先前之所以猶豫不決,正因?yàn)榭紤]到這種情況了。既然已經(jīng)接納他,難道可以因?yàn)榍闆r緊急就拋棄他嗎?”于是還像當(dāng)初一樣攜帶救助這個(gè)人。世人通過這件事來評(píng)定華歆、王朗的優(yōu)劣。

      釋義

      依附:此處指搭乘華歆與王朗所共同乘坐的船。

      輒:馬上。

      難之:感到很為難。

      舍:舍棄。

      疑:遲疑,無法決定。

      納:接受。

      自托:托身。

      寧可:怎么能。

      欲:想要。

      攜:攜帶。

      賞析

      事在人為,人以事顯。作者以事件為試金石,不加評(píng)判。而華、王優(yōu)劣已分,作者的`褒貶已見。

      王朗表面上大方,實(shí)際上是在不涉及自己利益的情況下送人情。一旦與自己的利益發(fā)生矛盾,他就露出了自私、背信棄義的真面孔。

      而華歆則一諾千金,言而有信,不輕易承諾,一旦承諾就一定要遵守,答應(yīng)了別人就要做到,幫人幫到底。

      我們應(yīng)該向華歆學(xué)習(xí),守信用、講道義,一諾千金,不輕易承諾,一旦承諾就一定要遵守,考慮問題要周到;像王朗那樣言而無信的德行,是應(yīng)該被人們所鄙棄的。

    【華王優(yōu)劣文言文翻譯】相關(guān)文章:

    《春王正月》文言文原文注釋翻譯04-18

    周幽王失信身亡文言文翻譯及道理01-17

    《王行思愛馬》文言文翻譯及注釋啟示06-04

    文言文“公輸”翻譯01-20

    伯俞泣杖文言文翻譯05-31

    《過秦論》文言文翻譯01-15

    文言文翻譯方法01-14

    《晉書·華恒傳》原文及翻譯06-21

    文言文南轅北轍及翻譯03-17

    馬說文言文翻譯08-26