胡岐兄妹文言文翻譯
胡岐兄妹告訴我們做事要有真憑實(shí)據(jù),勿妄聽(tīng)小人讒言!以下是小編帶來(lái)胡岐兄妹文言文翻譯的相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)你有幫助。
原文
胡岐兄妹,少孤(失去父親),母以織席為生。及兄妹長(zhǎng),母病不起。兄妹相約:兄外出營(yíng)生,妹于家侍母。鄰有劉二者,欲圖(打算(做壞事))胡妹,妹斥之,遂懷恨于心。劉傳言其兄①,狀其諸不孝事。兄亟反(同“返”)鄉(xiāng)省(xǐng)之,值(適逢)母卒,乃責(zé)其妹曰:“吾與汝二人,無(wú)母則無(wú)以成人,爾(你)何為(為何)不孝?”妹涕(眼淚,此處可理解“流著眼淚”)曰:“無(wú)有是(這)事,冀(jì,希望)兄詢諸鄰里!编徖锝栽唬骸叭昝弥粒O)孝,舉(全)鄉(xiāng)皆知,其(大概)有人誣之!焙撸ㄈ浚灰坏兀┭詫(shí)情,眾譴(責(zé)備)劉二。
注釋
、傩郑褐负。
、诠拢菏ジ赣H。
、蹐D:打壞主意。
、茇剑杭泵Α
、莘矗和胺怠,返回。
、奘牵哼@。
⑦至:達(dá)到極點(diǎn)。
、嗯e:全。
、崮洌弘[藏。
⑩疾:急速。
⑾冀:希望。
譯文
胡岐兄妹,小時(shí)候父親就死了。母親以編織席子為生,治家十分勤勞。等到兄妹長(zhǎng)大了,母親長(zhǎng)病不起。兄妹兩個(gè)人互相商量:兄長(zhǎng)到京城做生意,妹妹在家里侍奉母親。兄長(zhǎng)離開(kāi)了,妹妹早上在田間勞作,晚上則侍奉母親,十分孝順。鄰居有一個(gè)叫做劉二的人,打妹妹壞主意。妹妹罵了他,于是懷恨在心。劉二寫(xiě)匿名信給兄長(zhǎng),訴說(shuō)妹妹種種不孝順的`行為。兄長(zhǎng)立即返回鄉(xiāng)里看望,正好碰上母親去世,于是責(zé)備妹妹說(shuō):“我與你兩個(gè)人,沒(méi)有母親就沒(méi)辦法成人,你怎么能不孝順?”妹妹哭泣著說(shuō):“沒(méi)有這回事,希望兄長(zhǎng)詢問(wèn)鄉(xiāng)里!编徖锒颊f(shuō):“你妹妹十分孝順,全鄉(xiāng)都知道,這必定是有人誣陷。”兄長(zhǎng)于是拿出書(shū)信,大家看它,是劉二所寫(xiě)的。鄉(xiāng)里人都十分憤怒,捉拿他并用鞭子打他。
文言知識(shí)
書(shū)!皶(shū)”既可作名詞用,也可作動(dòng)詞用。作名詞用,可指“書(shū)籍”、“書(shū)本”、“信”,文中“投書(shū)胡岐”與“兄遂出書(shū)”中的“書(shū)”,指“書(shū)信”。作動(dòng)詞用,指“寫(xiě)”、“書(shū)寫(xiě)”,文中“乃劉二所書(shū)”中的“書(shū)”,即指“寫(xiě)”。
【胡岐兄妹文言文翻譯】相關(guān)文章:
南岐之見(jiàn)文言文及翻譯02-11
南岐人之癭文言文翻譯02-23
胡質(zhì)父子文言文翻譯02-16
胡晉臣文言文翻譯02-16
胡瀅字源潔文言文翻譯03-31
神筆胡應(yīng)麟文言文翻譯03-03
《明史許文岐傳》文言文原文和翻譯01-22
鄭武公伐胡文言文翻譯02-08
宋史胡晉臣傳文言文翻譯01-27