中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    鄭武公伐胡文言文翻譯

    時間:2022-02-08 10:50:07 文言文名篇 我要投稿

    鄭武公伐胡文言文翻譯

      在日常過程學習中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?下面是小編整理的鄭武公伐胡文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。

    鄭武公伐胡文言文翻譯

      原文

      昔者鄭武公欲伐胡,故先以其女妻胡君以娛其意。因問於群臣:'吾欲用兵,誰可伐者?'大夫關(guān)其思對曰:“胡可伐!蔽涔局,曰:'胡,兄弟之國也。子言伐之,何也?'胡君聞之,以鄭為親己,遂不備鄭。鄭人襲胡,取之。

      譯文

      以前鄭武公想攻打胡國,故意先把女兒嫁給胡國的君主,使他心里歡樂,問大臣們:“我想動兵,可以攻打哪個國家?”大夫關(guān)其思回答說:"可以攻打胡國。"鄭武公大怒就把關(guān)其思殺了,并且說:"胡國,是我們兄弟之國,你說攻打它,什么居心?"胡國君主聽到這件事,就認為鄭國君主是自己的親人而不防備他,鄭國就趁機偷襲胡國,占領(lǐng)了它。

      注釋

      昔者:從前。

      鄭武公:春秋時鄭國的國君。

      伐:攻打

      胡:胡國為春秋諸侯國之一,姬姓,今位于河南郾城。

      故:故意。

      妻:嫁。

      對:回答。

      子:你。

      戮(lù):殺;此指責罵。

      欲:想要。

      胡:胡國為春秋諸侯國之一,姬姓,今位于河南郾城。

      聞:聽說。

      以:認為。

      遂:就。

      故:故意、特意。

      娛:使娛樂。

      啟示

      1 為了麻痹敵人可以先投其所好(嫁女)

      2 麻痹敵人就要付出代價(殺臣)

      3 無毒不丈夫

      4 成大事者不拘小節(jié)

      5 成功總是要付出代價的`

      6 胡國被鄭武公的小恩小惠、假仁假義迷惑,因小失大,沒有識破鄭武公“將欲奪之,先固與之”的計謀,告訴后人不要貪圖小恩小惠,國防或人的道德防線一刻都不能松懈。

      用法

      武公怒而戮之 之:代詞 鄭人襲胡,取之 之:代詞 取:攻占主旨道理 教訓 胡國被鄭武公的小恩小惠、假仁假義迷惑,因小失大,沒有識破鄭武公“將欲奪之,先固與之”的計謀,告訴后人不要貪圖小恩小惠,國防或人的道德防線一刻都不能松懈。 鄭武王為了攻打吳國,先在戰(zhàn)略上迷惑敵人,先后施用了美人計和苦肉計,最后在胡人喪失防備意識的情況下乘虛而入,大獲全勝。

    【鄭武公伐胡文言文翻譯】相關(guān)文章:

    鄭莊公戒飭守臣_左丘明的文言文原文賞析及翻譯08-27

    司馬錯論伐蜀_劉向的文言文原文賞析及翻譯08-28

    季氏將伐顓臾_孔子及弟子的文言文原文賞析及翻譯08-27

    鄭伯克段于鄢_左丘明的文言文原文賞析及翻譯08-27

    文言文“公輸”翻譯01-20

    伯俞泣杖文言文翻譯05-31

    《過秦論》文言文翻譯01-15

    文言文翻譯方法01-14

    《嚴鄭公宅同詠竹》譯文及鑒賞01-18

    陳元方候袁公_劉義慶的文言文原文賞析及翻譯08-27