中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    嘗與客飲的文言文翻譯

    時(shí)間:2021-03-31 18:36:56 文言文名篇 我要投稿

    嘗與客飲的文言文翻譯

      嘗與客飲出自《明史-宋濂傳》,下面讓我們來看看嘗與客飲的文言文翻譯的內(nèi)容吧!

    嘗與客飲的文言文翻譯

      嘗與客飲的`文言文翻譯

      嘗與客飲

      【原文】

     。ㄋ五ィ﹪L與客飲,帝密使人偵視。翌日,問濂昨飲酒否,坐客為誰,饌何物。濂具以實(shí)對。笑曰:“誠然,卿不朕欺。”間召問郡臣臧否,濂惟舉其善者,曰:“善者與臣友,臣知之;其不善者,不能知也。”主事茹太素上書萬余言。帝怒,問廷臣。或指其書曰“此不敬,此誹謗非法!眴栧ィ瑢υ唬骸氨吮M忠于陛下耳,陛下方開言路,惡可深罪。”既而帝覽其書,有足采者。悉召廷臣詰責(zé),因呼濂字曰:“微景濂,幾誤罪言者。”

      【宋濂簡介】

      宋濂(1310-1381),明朝開國元?jiǎng)祝志板,號潛溪,別號:玄真子、玄真道士、玄真遁叟。謚號文憲。浦江(今浙江浦江)人,漢族。明初文學(xué)家。他家境貧寒,但自幼好學(xué),曾受業(yè)于元末古文大家吳萊、柳貫黃等。他一生刻苦學(xué)習(xí),“自少至老,未嘗一日去書卷,于學(xué)無所不通”。元朝末年,元順帝曾召他為翰林院編修,他以奉養(yǎng)父母為由,辭不應(yīng)召,修道著書。

      【譯文】

      宋濂曾經(jīng)與客人飲酒,皇帝暗中(秘密)派人去偵探察看。第二天,皇帝問宋濂昨天飲酒沒有?座中的來客是誰?飯菜是什么東西?宋濂全部拿事實(shí)回答;实坌χf:“確實(shí)如此,你不欺騙我!被实坶g或問起大臣們的好壞,宋濂只舉岀那些好的大臣說說;实蹎査,宋濂回答道:“好的大臣和我交朋友,所以我了解他們;那些不好的,(我不和他們交往,所以)不能了解他們。”主事茹太素上奏章一萬多字;实鄞笈,詢問朝中的臣子。有人指著茹太素的奏章說:“這里不敬,這里的批評不合法制!保ɑ实郏﹩査五ィ卮鹫f:“他只是對陛下盡忠罷了,陛下正廣開言路,怎么能夠重責(zé)(他)呢?”不久皇帝看茹太素的奏章,有值得采納的內(nèi)容。把朝臣都招來斥責(zé),于是口呼宋濂的字說:“(如果)沒有景濂,(我)幾乎錯(cuò)誤地怪罪進(jìn)諫的人。”

      【注釋】

      1.帝:指明太祖朱元璋。

      2. 朕 (zhèn):皇帝自稱。

      3. 嘗:曾經(jīng)

      4.密:秘密,這里作動(dòng)詞

      5.具:詳細(xì)的

      6.惟:只

      7.方:正

      8.惡:同“勿”。

      9.誠:果真

      10.宋濂:字景濂,明初文學(xué)家

      11.饌:飯菜

      12.間召問:秘密地召見(宋濂)詢問。

      13臧否(zāng pǐ ):善惡

      14茹太素:人名,時(shí)任主事之職。

      15或:有的人

      16因:于是

      17既而:不久

      18足:值得

      19悉:全,都

      20對:回答

      【啟示】

      這文段寫宋濂與明太祖朱元璋的故事,指只有坦誠相待才能得到別人的理解和信任。

    【嘗與客飲的文言文翻譯】相關(guān)文章:

    宋濂嘗與客飲文言文及其翻譯01-15

    宋濂《嘗與客飲》原文及譯文07-26

    親嘗湯藥文言文翻譯01-14

    良嘗閑從容文言文翻譯04-11

    善呼之客文言文翻譯02-04

    《答客難》文言文翻譯04-01

    上嘗得佳鷂文言文翻譯01-05

    梁嘗有疑獄文言文翻譯04-02

    柳慶問飲文言文翻譯07-29