文王之囿文言文翻譯
文王之囿出自 《孟子.梁惠王下》,下面請(qǐng)看文王之囿文言文翻譯的詳細(xì)內(nèi)容!歡迎閱讀!
文王之囿文言文翻譯
一、原文:
齊宣王問(wèn)曰:“文王之囿方七十里,有諸?”孟子對(duì)曰:“于傳有之!痹唬骸叭羰瞧浯蠛酰俊痹唬骸懊癃q以為小也!痹唬骸肮讶酥蠓剿氖,民猶以為大,何也?”曰:“文王之囿方七十里,芻蕘者往焉,雉兔者往焉,與民同之,民以為小,不亦宜乎?臣始至于境,問(wèn)國(guó)之大禁,然后敢入。臣聞郊關(guān)之內(nèi),有囿方四十里,殺其麋鹿者如殺人之罪,則是方四十里,為阱于國(guó)中,民以為大,不亦宜乎?”
二、翻譯:
齊宣王問(wèn)孟子道:“周文王的狩獵場(chǎng),方圓有七十里,有這回事嗎?”孟子回答說(shuō):“在史籍上有這樣的記載!毙跤謫(wèn):“象這樣狩獵場(chǎng)大嗎?”孟子說(shuō):“老百姓還認(rèn)為小呢。”宣王說(shuō):“我的狩獵場(chǎng),方圓只有四十里,老百姓還認(rèn)為大了,這是為什么呢?”孟子說(shuō):“文王的狩獵場(chǎng)方圓七十里,割草打柴的去那里,獵取野雞和兔子的.人去那里,與老百姓共同享用它,老百姓認(rèn)為小,不也是很合情理的嗎?我剛到齊國(guó)邊界的時(shí)候,打聽(tīng)了齊國(guó)的重大禁令,這樣以后才敢進(jìn)入。我聽(tīng)說(shuō)齊國(guó)國(guó)都郊外,有一方圓四十里的狩獵場(chǎng),殺了那里的麋鹿就象犯了殺人罪一樣,那么這方圓四十里的地面,就是在國(guó)內(nèi)設(shè)置了一個(gè)陷阱。老百姓認(rèn)為太大了,不也應(yīng)該嗎?”
三、點(diǎn)評(píng):
人之無(wú)良,我以為君。
【文王之囿文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文王元之及翻譯11-19
周文王這篇文言文翻譯04-21
文言文王祥事后母原文及翻譯01-01
黔之驢的文言文的翻譯01-25
晏子之御者文言文翻譯03-20
黔之驢文言文翻譯12-21
湖之魚(yú)的文言文翻譯04-01