中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    六年級(jí)文言文兩則翻譯

    時(shí)間:2022-12-01 10:02:25 文言文名篇 我要投稿

    六年級(jí)文言文兩則翻譯

      在我們上學(xué)期間,大家一定沒(méi)少背過(guò)文言文吧?文言文是一種書(shū)面語(yǔ)言,主要包括以先秦時(shí)期的口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的書(shū)面語(yǔ)。那么問(wèn)題來(lái)了,你還記得曾經(jīng)背過(guò)的文言文嗎?以下是小編精心整理的六年級(jí)文言文兩則翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

    六年級(jí)文言文兩則翻譯

      《學(xué)弈》全文翻譯:

      弈秋是全國(guó)的下棋高手。他教導(dǎo)兩個(gè)學(xué)生下棋,其中一個(gè)學(xué)生非常專心,只聽(tīng)弈秋的教導(dǎo);另一個(gè)學(xué)生雖然也在聽(tīng)弈秋講課,心里卻一直想著天上有天鵝要飛過(guò)來(lái),想要拉弓搭箭把它射下來(lái)。雖然他倆在一塊兒學(xué)習(xí),但是后一個(gè)同學(xué)不如前一個(gè)學(xué)得好。難道是因?yàn)樗闹橇Σ蝗鐒e人好嗎?說(shuō):不是這樣的。

      《兩小兒辯日》全文翻譯:

      有一天,孔子到東方游學(xué),看到兩個(gè)小孩為什么事情爭(zhēng)辯不已,便問(wèn)是什么原因。

      一個(gè)小孩說(shuō):我認(rèn)為太陽(yáng)剛出來(lái)的時(shí)候離人近一些,中午的時(shí)候離人遠(yuǎn)一些。

      另一個(gè)小孩卻認(rèn)為太陽(yáng)剛出來(lái)的時(shí)候離人遠(yuǎn)些,而中午時(shí)要近些。

      一個(gè)小孩說(shuō):太陽(yáng)剛出來(lái)的時(shí)候像車蓋一樣大,到中午卻像個(gè)盤子,這不是遠(yuǎn)的時(shí)候看起來(lái)小而近的時(shí)候看起來(lái)大的道理嗎?

      另一個(gè)小孩說(shuō):太陽(yáng)剛出來(lái)的時(shí)候有清涼的感覺(jué),到中午卻像把手伸進(jìn)熱水里一樣,這不是近的時(shí)候感覺(jué)熱而遠(yuǎn)的時(shí)候感覺(jué)涼的道理嗎?

      孔子也不能判斷是怎么回事。

      兩個(gè)小孩笑著說(shuō):誰(shuí)說(shuō)你的知識(shí)淵博呢?

      文言翻譯的原則是什么

      文言翻譯的原則,可以用八個(gè)字來(lái)概括:直譯為主,意譯為輔。所謂直譯,就是嚴(yán)格按原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句的特點(diǎn),力求風(fēng)格也和原文一致。意譯,則是按原文表達(dá)的大意來(lái)翻譯,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表達(dá)方法。

      直譯的標(biāo)準(zhǔn)是三個(gè)字:信、達(dá)、雅。“信”,指譯文能準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,不歪曲,不遺漏,也不隨意增減意思!斑_(dá)”,就是譯文明白通順,符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,沒(méi)有語(yǔ)病!把拧保瑒t是更高一層的要求,就是要求譯文的措辭考究,文筆優(yōu)美。對(duì)于同學(xué)們而言,能達(dá)到前兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn)“信”(準(zhǔn)確無(wú)誤)和“達(dá)”(通順流暢)就很不錯(cuò)了。

      直譯,講究字字落實(shí),特別是對(duì)關(guān)鍵詞語(yǔ)的理解要求較高,不能正確把握關(guān)鍵詞語(yǔ),就很難準(zhǔn)確翻譯出全句。因此,對(duì)關(guān)鍵詞語(yǔ)更要字字落實(shí)。確定詞義要聯(lián)系具體語(yǔ)言環(huán)境,想想現(xiàn)代漢語(yǔ)中哪個(gè)雙音節(jié)合成詞與其意思相同、相近,可以替換(替換與被替換者最好具有相同語(yǔ)素)。同時(shí),要特別注意所翻譯句子的個(gè)性特征:是特殊句式,還是固定結(jié)構(gòu)?含有詞類活用(包括使動(dòng)、意動(dòng)等),還是有古今異義?若有,一定要辨證施治。

      如:“冀復(fù)得兔,兔不可復(fù)得,而身為宋國(guó)笑!蹦愕淖g文要做到“信”,就必須落實(shí)“冀”“身”這兩個(gè)實(shí)詞的意義,落實(shí)“復(fù)”這個(gè)虛詞的意義,落實(shí)“為……”這一特殊句式的特點(diǎn)。全句可譯為:希望再得到兔子,兔子是不會(huì)再得到的,而他自己卻被宋國(guó)人所嘲笑。

      如何運(yùn)用文言翻譯中的擴(kuò)充法

      文言文中單音節(jié)詞居多,現(xiàn)代漢語(yǔ)里則雙音節(jié)詞居多,這是古今漢語(yǔ)在語(yǔ)匯方面一個(gè)很大的變化。我們?cè)诎盐难苑g成現(xiàn)代漢語(yǔ)時(shí),原文中的好多單音節(jié)詞需要變?yōu)殡p音節(jié)詞,這就是文言翻譯中的擴(kuò)充法。像“永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章”,翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ),就成了“永州的野外出產(chǎn)(一種)奇異的毒蛇,黑色的`底子,白色的花紋”。不難看出,“野”“產(chǎn)”“異”“蛇”“黑”“白”等都變成了雙音節(jié)詞。

      單音節(jié)詞翻譯成雙音節(jié)詞,大致有兩種情況。

      一是在原來(lái)的單音節(jié)詞后面或前面加一個(gè)輔助成分(也稱后綴、前綴)。如“擔(dān)中肉盡,止有剩骨”的“擔(dān)”“骨”,就可翻譯成“擔(dān)子”“骨頭”。

      二是在原來(lái)的單音節(jié)詞前面或后面加一個(gè)同義或近義詞,合成一個(gè)雙音節(jié)詞。如“乃重修岳陽(yáng)樓”的“重”“修”,就可翻譯為“重新”“修建”。

      另外,要特別注意不要把文言文中的兩個(gè)單音節(jié)詞誤認(rèn)為是現(xiàn)代漢語(yǔ)里的一個(gè)雙音節(jié)詞,如“于是”“雖然”“妻子”“以為”“交通”“可以”等。

      如何運(yùn)用文言翻譯中的替換法

      文言文的詞語(yǔ)和現(xiàn)代漢語(yǔ)并不總是一一對(duì)應(yīng)的,有些詞語(yǔ),文言文里常用,但在現(xiàn)代漢語(yǔ)里卻閑置下來(lái),還有些詞所表達(dá)的意思古今說(shuō)法不一樣。這就需要用替換法──用現(xiàn)代漢語(yǔ)中同義或近義的詞替換文言文里的原詞。

      比如,寫(xiě)一封信的“信”,古人用的是“書(shū)”。像“家書(shū)抵萬(wàn)金”(《春望》),“一男附書(shū)至”(《石壕吏》),“撰長(zhǎng)書(shū)以為贄,辭甚暢達(dá)”(《送東陽(yáng)馬生序》),其中的“書(shū)”都是這種意義。

      還有表示人稱的詞,古代遠(yuǎn)比我們今天豐富。古代表示第一人稱的詞有“寡人”“朕”“孤”(這三個(gè)是有特定身份的人才用的)“吾”“余”“予”等;現(xiàn)在,人人平等,都是一個(gè)“我”。

      如何運(yùn)用文言翻譯中的保留法

      語(yǔ)言在變,但語(yǔ)言又具有繼承性,現(xiàn)代漢語(yǔ)就是繼承了古代漢語(yǔ)并加以發(fā)展而成的。它們之間有很多相同的地方,我們?cè)谧龇g練習(xí)時(shí),有時(shí)需要運(yùn)用保留法,即原樣照搬文中語(yǔ)詞。這主要指:

      第一,古今通用的詞語(yǔ)。如“人”“手”“心”“筆”“墨”“山”“水”“!薄把颉薄疤铩薄按蟆薄靶 薄伴L(zhǎng)”“短”等。

      第二,古代的專有名詞。包括人名、地名、國(guó)名、朝代名、年號(hào)、日期、官職名、典章制度的名稱等,我們?cè)诜g時(shí)也應(yīng)該原封不動(dòng)地照搬過(guò)來(lái)。像《岳陽(yáng)樓記》的開(kāi)頭:“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡!薄皯c歷”(年號(hào))、“滕子京”(人名)、“巴陵郡”(地名)都屬專有名詞,翻譯時(shí)照搬即可。

    【六年級(jí)文言文兩則翻譯】相關(guān)文章:

    小學(xué)六年級(jí)文言文兩則原文及翻譯01-24

    小學(xué)六年級(jí)下冊(cè)文言文兩則翻譯03-31

    閱讀《兩則文言文》04-01

    《文言文兩則》教學(xué)設(shè)計(jì)04-02

    《文言文兩則》的教學(xué)設(shè)計(jì)04-02

    《文言文兩則》教學(xué)反思03-26

    文言文兩則閱讀訓(xùn)練03-30

    文言文兩則課文原文03-31

    閱讀下面兩則文言文04-05