中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    越人穽鼠文言文翻譯

    時(shí)間:2021-03-28 19:28:37 文言文名篇 我要投稿

    越人穽鼠文言文翻譯

      隨著新課改的全面推進(jìn),中考文言文翻譯試卷絕大多數(shù)都增加了直接翻譯題型。以下是小編整理的越人穽鼠文言文翻譯,歡迎閱讀參考!

    越人穽鼠文言文翻譯

      出處

      宋濂《燕書(shū)

      原文

      鼠好夜竊粟,越人置粟于盎,恣鼠嚙,不顧。鼠呼群類(lèi)入焉,必飫而后反。

      越人乃易粟以水,浮糠覆水上:而鼠不知也。逮夜,復(fù)呼,群次第入,咸溺死。

      翻譯

      老鼠喜歡夜間偷吃糧食。有個(gè)越國(guó)人把糧食裝入腹大口小的盎里,任憑老鼠去吃,從來(lái)不去管它。老鼠呼喚它的同伙跳進(jìn)盎里,必定要飽餐一頓才肯回去。于是越國(guó)人把盎里的糧食倒干凈,換上水,然后用一層糠浮蓋水面。老鼠不知底細(xì),到了晚上,又呼喚同伙一個(gè)接著一個(gè)地跳入盎里,結(jié)果全都被淹死了。

      文言文的翻譯方法:

      一、以直譯為主,意譯為輔。

      所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語(yǔ)的'詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐句地對(duì)應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對(duì)。將單音詞換成雙音詞,詞類(lèi)活用詞換成活用后的詞,通假字換成本字。直譯的好處是字字落實(shí),其不足之處是有時(shí)譯句文意難懂,語(yǔ)言也不夠通順。

      意譯,則是根據(jù)語(yǔ)句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡量符合原文意思,語(yǔ)句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語(yǔ)的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。不足之處是有時(shí)不能做到字字落實(shí)。

      二、翻譯原則:信、達(dá)、雅

      “信”就是要求譯文準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,不歪曲,不遺漏,不多余。

      “達(dá)”,就是要求譯文明白通順,符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,沒(méi)有語(yǔ)病。

      “雅”,就是要求譯文優(yōu)美自然,生動(dòng)、形象,完美地表達(dá)原文的寫(xiě)作風(fēng)格。

      中學(xué)生的文言文翻譯應(yīng)以直譯為主,體現(xiàn)“信”和“達(dá)”。

    【越人穽鼠文言文翻譯】相關(guān)文章:

    越人溺鼠文言文翻譯01-14

    越人阱鼠文言文翻譯注釋及啟示03-07

    越人遇狗文言文翻譯01-11

    魯人徙越文言文翻譯01-14

    三人越谷文言文翻譯04-15

    越車(chē)文言文翻譯07-19

    黠鼠文言文翻譯02-03

    溺鼠文言文翻譯01-17

    越巫文言文原文翻譯01-12