越人阱鼠文言文翻譯注釋及啟示
越人阱鼠,出自宋濂《燕書(shū)》。這則寓言告誡人們,“天下無(wú)難事,只怕有心人”。對(duì)付像老鼠一樣貪婪的敵人,最好的法子就是誘敵深入,集中力量,一舉殲滅它。下面是小編精心整理的越人阱鼠文言文翻譯注釋及啟示,希望對(duì)你有幫助!
1、文言文
越人①穽②鼠
鼠好③夜竊粟,越人置粟于盎④,恣鼠嚙,不顧。鼠呼群類(lèi)入焉,必飫⑤而后反。 越人乃易粟以水,浮糠覆水上:而鼠不知也。逮⑥夜,復(fù)呼,群次第入,咸⑦溺死。
2、翻譯
老鼠喜歡夜間偷吃小米。有個(gè)越國(guó)人把小米裝入腹大口小的盆里,任憑老鼠去吃,從來(lái)不去管它。老鼠呼喚它的同伙跳進(jìn)盆里,必定要飽餐一頓才肯回去。于是越國(guó)人把盆里的'小米倒干凈,換上水,然后用一層糠浮蓋水面。老鼠不知底細(xì),到了晚上,又呼喚同伙一個(gè)接著一個(gè)地跳入盆里,結(jié)果全都被淹死了。
3、注釋
1、越人:浙江一帶古時(shí)屬越地,當(dāng)?shù)厝吮环Q(chēng)作越人。
2、穽:同“阱”為獵取野獸而設(shè)備的陷坑。
3、好:喜歡,喜愛(ài)。
4、盎:古代的一種腹大口小的器具。
5、飫:吃飽。飽,足。
6、逮:等到,到。
7、 咸:都。
8、嚙:咬食
9、粟:糧食
10、恣:放縱,無(wú)拘束。
11、置:把......放到
12、顧:照管
13、易:更換
14、反:通“返”,返回
15、之:介詞,指代盎
16、次第:一個(gè)接一個(gè)
4、啟示
1、對(duì)付像老鼠一樣貪婪的敵人,最好的法子就是誘敵深入,集中力量,一舉殲滅它。
2、處事要機(jī)智,講究策略,不然難以達(dá)到目的。
3、做人也不能貪得無(wú)厭,得寸進(jìn)尺,否則會(huì)吃大虧。
【越人阱鼠文言文翻譯注釋及啟示】相關(guān)文章:
二鼠情深文言文翻譯及注釋01-15
塞翁失馬文言文翻譯及注釋和啟示01-15
囊螢夜讀文言文翻譯及注釋和啟示01-15
齊宣王好射文言文翻譯及注釋和啟示01-15
愛(ài)屋及烏文言文翻譯及注釋01-22