猿母憐子文言文翻譯
文言文是以古漢語(yǔ)為基礎(chǔ)經(jīng)過(guò)加工的書(shū)面語(yǔ)。最早根據(jù)口語(yǔ)寫(xiě)成的書(shū)面語(yǔ)中可能就已經(jīng)有了加工。文言文是中國(guó)古代的一種書(shū)面語(yǔ)言組成的文章,主要包括以先秦時(shí)期的口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的書(shū)面語(yǔ)。下面為大家?guī)?lái)了猿母憐子文言文翻譯,歡迎大家參考閱讀!
原文
臨川東興有人入山,得猿子,便將歸,猿母自後逐至家。此人縛猿子於庭中樹(shù)上以示之。其母便摶頰向人欲乞哀,狀直謂口不能言耳。此人既不能放,竟擊殺之。猿母悲喚,自擲而死。此人破腸視之,寸寸斷裂。未半年,其家疫死,滅門(mén)。
注釋
便:就
自:從
逐:追
至:到
縛猿于:于,在
以示之:以,用來(lái);示,看;之,代猿母
搏:打
頰:臉
乞:乞求
哀:哀求
狀:的樣子
直:只
言:說(shuō)話(huà)
耳:罷了
竟:竟然
擲:跳起來(lái)
腸:肚子
乃:竟然
翻譯
臨川東興有一個(gè)人,進(jìn)山捉到一只幼猿,把它帶回家,那只母猿也一路跟到了他家。此人把幼猿綁在院里的樹(shù)上給母猿看,母猿立刻向他叩頭,好像苦苦哀求的'樣子。只可憐不能用言語(yǔ)表達(dá)自己的心愿。此人還是不肯放過(guò)幼猿,竟然把它打死。
母猿大聲悲啼,撲地而死。剖開(kāi)它的肚子,里面的腸子已寸寸斷裂。事后不到半年,當(dāng)?shù)匚烈吡餍校@家人全都死光了。
【猿母憐子文言文翻譯】相關(guān)文章:
《子奇治縣》文言文翻譯及啟示03-08
九子魔母神話(huà)故事04-14
趙某誤子文言文翻譯注釋及啟示01-17
子罕弗受玉文言文翻譯注釋及啟示01-17
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過(guò)秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14