中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    《春秋公羊傳·公十八年》原文和譯文

    時(shí)間:2022-01-17 17:10:28 文言文名篇 我要投稿

    《春秋公羊傳·公十八年》原文和譯文

      《春秋公羊傳》寫(xiě)定于漢初,系用漢代通行的隸書(shū)書(shū)寫(xiě),它是今文經(jīng)學(xué)中富有理論色彩的代表性典籍。下面小編為大家?guī)?lái)《春秋公羊傳·公十八年》原文和譯文,希望大家喜歡!

      【原文】

      十有八年,春,晉侯、衛(wèi)世子減伐齊①。公伐祀。

      夏,四月。

      秋,七月,朱腸婁人栽邵子于都②。栽都子于部者何?殘賊而殺之也。

      甲戌,楚子旅卒③。何以不書(shū)葬?吳楚之君不書(shū)葬。辟其號(hào)也。

      公孫歸父如晉。

      冬,十月,壬戌,公亮于路寢④。

      歸父還自晉⑤。至怪⑥,遂奔齊。還者何冬善辭也。何善爾?歸父使于晉,還自晉,至怪,聞君亮家遣⑦。撣、?蘧邵x⑨。反命乎介⑩,自是走之齊@。

      【注釋】

     、偈邪四辏呼斝四辏ü591年)。衛(wèi)世子減:衛(wèi)國(guó)太子。

     、谠裕╭iang槍):殺害。曾卜(ceng層):國(guó)名,女以姓,魯襄公六年被莒滅亡,故地在今山東棗莊市境。

      ③甲戌:七月初六。楚子:即楚莊王,名旅。穆王子,在位二十二年。

     、苋尚纾菏露。路寢:天子、諸侯的正室。⑤歸父:即公孫歸父,公子遂之子,因其父擁立宣公有功,父子均受宣公寵信,公子遂死后,公孫歸父執(zhí)政十年之久。

     、薰郑╟hong膛):宋國(guó)地名,在今河南淮陽(yáng)縣境。

      ⑦家遣:何休注:“家為魯所逐遣,以先人弒君故地!

     、鄵郏╯han善):古代祭祀用的平地。這里作動(dòng)詞用,即清除草穢做行禮用的地方。帷:帷幕。這里也作動(dòng)詞用,指張開(kāi)帷幕。

     、巅x:本指往上跳,這里是頓足。按:公孫歸父已知國(guó)君已死,季文子等又驅(qū)逐他的家族,因而不能回國(guó),便在途中對(duì)宣公舉行國(guó)喪之禮。

     、夥疵踅椋合蛩母笔衷敿(xì)地匯報(bào)出使晉國(guó)的情況,讓副手粵國(guó)向新君匯報(bào)。介:副手。

     。朗牵褐腹诌@個(gè)地方。

      【譯文】

      魯宣公十八年,春季,晉侯和衛(wèi)國(guó)太子減率兵攻打齊國(guó)。魯宣公率兵攻打祀國(guó)。

      夏季,四月。

      宣公秋季,七月,邾婁國(guó)人在部國(guó)“栽”曾卜國(guó)國(guó)君。在部國(guó)“月戈”曾卜國(guó)國(guó)君是什么意思?就是用肢解的殘忍方式把他殺害了。甲戌這天,楚莊王旅死了。為什么不記載葬禮呢?吳國(guó)和楚國(guó)的國(guó)君死了,是不記載葬禮的。這是為了避免出現(xiàn)他們自己封的吳王、楚王這樣的封號(hào)。

      公孫歸父到晉國(guó)去。

      冬季,十月,壬戌這天,魯宣公在他的.寢宮正室去世。公孫歸父從晉國(guó)回來(lái),走到怪這個(gè)地方,就逃亡到齊國(guó)去了!皻w父還自晉”的“還”是什么意思呢?是稱贊的說(shuō)法。為什么要贊許他呢?公孫歸父奉命出使晉國(guó),從晉國(guó)回來(lái)時(shí),走到怪這個(gè)地方,就聽(tīng)到國(guó)君宣公去世、自己的家族被驅(qū)逐出境,于是就清掃出一塊祭祀用的平地,張開(kāi)帷幕圍上,在國(guó)君喪禮規(guī)定的位置上,頓足痛哭魯宣公,并向他的副手詳細(xì)地介紹了出使晉國(guó)的情況,讓副手回國(guó)向新君匯報(bào),然后從怪這個(gè)地方逃到齊國(guó)去。

    【《春秋公羊傳·公十八年》原文和譯文】相關(guān)文章:

    《公羊傳》成公「元年~十八年」06-14

    《公羊傳》宣公「元年~十八年」12-31

    《景公飲酒》原文與譯文10-11

    《鄭人買履》原文和譯文03-27

    《蘇武傳》原文和譯文10-10

    王冕好學(xué)原文和譯文10-12

    盧綸《李端公》原文譯文鑒賞12-30

    陳涉世家原文和譯文10-07

    冷泉亭記原文和譯文12-13

    宿新市徐公店譯文和注釋11-09