- 相關(guān)推薦
《清平樂·采芳人杳》原文、注釋、譯文及賞析
《清平樂·采芳人杳》原文、注釋、譯文及賞析1
《清平樂·采芳人杳》
宋代張炎
采芳人杳,頓覺游情少。客里看春多草草,總被詩愁分了。
去年燕子天涯,今年燕子誰家?三月休聽夜雨,如今不是催花。
譯文/注釋
譯文
采集花草的姑娘巳經(jīng)無蹤無影,我也頓時(shí)失去游山玩水的心情。流落異鄉(xiāng)總是以寫詩訴說愁苦,那有心思細(xì)細(xì)欣賞春天的光景。
去年的燕子已飛向遼遠(yuǎn)的南方,今年的燕子該落在誰家的`梁棟?暮春三月不要聽那夜間的風(fēng)雨,雨聲不催花開,但見遍地落紅。
注釋
①采芳人:指游春采花的女子。杳(yǎo):沒有蹤跡。頓覺:頓時(shí)覺得。游情:游玩的心情。
、诓莶荩翰萋。
、垩嘧樱涸~人自喻。
天涯:形容很遠(yuǎn)的地方。
④誰家:何處。
全文賞析
這是一首語句清麗的小詞,其寫法是建筑在“今昔對(duì)比”的基礎(chǔ)上的。
上闋中,“草草”兩個(gè)字,把張炎當(dāng)時(shí)的情緒勞落展示得淋漓盡致,如同餓了幾天的人面對(duì)別人施舍發(fā)了霉的餿飯,吃上兩口就會(huì)作嘔,翻腸攪肚,難以下咽了,此時(shí)此刻唯一能夠聊解煩郁的,大概只有文人手里那支一文不值卻能宣泄愁腸的筆了。往日臨安(杭州)的春天,本是游樂者賞花踏青的季節(jié)。尤其是那西湖勝景,更是“兩堤駢集,幾于無置足地靜“(周密《武林舊事》)。但經(jīng)過元兵劫掠以后,卻是景況凄涼,今不如昔了!安煞既髓谩彼淖,平平之中包含著很多內(nèi)容。詞人孤寂游春,思今念昔!邦D覺游情少“,“頓”字表現(xiàn)心中受到觸動(dòng),翻然產(chǎn)生與游春不相協(xié)調(diào)的情緒,因而游興大減,幾乎是掃興。他本是該城住戶主人,眼下卻只是匆匆過客。既已到來,便草草瀏覽一過,賞春之情露”總被詩愁分了“,也即巨大哀愁,要用詩詞來表達(dá)的意思?上攵,詞人要表達(dá)的已非對(duì)春色的謳歌,而是個(gè)人家國(guó)淪落的感慨。
“去年燕子天涯,今年燕子誰家?“燕子是春天的吉祥物。詞人在草草游春中,也許目睹燕子飛過,也許憶起燕子前事,于是借以比興,以燕子比喻自已:去年飄泊遠(yuǎn)距家園的外地(用”天涯“指代)如今回到京城,卻滿目蕭然,不知?dú)w于何處?顯然,眼下游春之處不是自己久留之地,甚至不可在此逗留過夜,因?yàn)槿乱褂瓴豢叭攵殉闪舜萋浯夯ǖ目崾,而不是“?rùn)物細(xì)無聲”、催開舂花的使者。聽著三月夜雨,將更令人無限傷心!叭滦萋犚褂辍苯o人以妥貼、蘊(yùn)藉、自然、典雅的感受。
《清平樂·采芳人杳》原文、注釋、譯文及賞析2
一、原文
采芳人杳,頓覺游情少?屠锟创憾嗖莶,總被詩愁分了。
去年燕子天涯,今年燕子誰家?三月休聽夜雨,如今不是催花。
二、譯文
采集花草的姑娘巳經(jīng)無蹤無影,我也頓時(shí)失去游山玩水的心情。流落異鄉(xiāng)總是以寫詩訴說愁苦,那有心思細(xì)細(xì)欣賞春天的光景。
去年的燕子已飛向遼遠(yuǎn)的南方,今年的燕子該落在誰家的梁棟?暮春三月不要聽那夜間的風(fēng)雨,雨聲不催花開,但見遍地落紅。
三、注釋
1、采芳人:指游春采花的女子。杳(yǎo):沒有蹤跡。頓覺:頓時(shí)覺得。游情:游玩的心情。
2、草草:草率。
3、燕子:詞人自喻。
4、天涯:形容很遠(yuǎn)的地方。
5、誰家:何處。
四、全文賞析
這是一首語句清麗的.小詞,其寫法是建筑在“今昔對(duì)比”的基礎(chǔ)上的。上闋中,“草草”兩個(gè)字,把張炎當(dāng)時(shí)的情緒勞落展示得淋漓盡致,如同餓了幾天的人面對(duì)別人施舍發(fā)了霉的餿飯,吃上兩口就會(huì)作嘔,翻腸攪肚,難以下咽了,此時(shí)此刻唯一能夠聊解煩郁的,大概只有文人手里那支一文不值卻能宣泄愁腸的筆了。
往日臨安(杭州)的春天,本是游樂者賞花踏青的季節(jié)。尤其是那西湖勝景,更是“兩堤駢集,幾于無置足地靜“(周密《武林舊事》)。但經(jīng)過元兵劫掠以后,卻是景況凄涼,今不如昔了。
“采芳人杳”四字,平平之中包含著很多內(nèi)容。詞人孤寂游春,思今念昔!邦D覺游情少“,“頓”字表現(xiàn)心中受到觸動(dòng),翻然產(chǎn)生與游春不相協(xié)調(diào)的情緒,因而游興大減,幾乎是掃興。他本是該城住戶主人,眼下卻只是匆匆過客。
既已到來,便草草瀏覽一過,賞春之情露”總被詩愁分了“,也即巨大哀愁,要用詩詞來表達(dá)的意思。可想而知,詞人要表達(dá)的已非對(duì)春色的謳歌,而是個(gè)人家國(guó)淪落的感慨。
“去年燕子天涯,今年燕子誰家?“燕子是春天的吉祥物。詞人在草草游春中,也許目睹燕子飛過,也許憶起燕子前事,于是借以比興,以燕子比喻自已:去年飄泊遠(yuǎn)距家園的外地(用”天涯“指代)如今回到京城,卻滿目蕭然,不知?dú)w于何處?
顯然,眼下游春之處不是自己久留之地,甚至不可在此逗留過夜,因?yàn)槿乱褂瓴豢叭攵殉闪舜萋浯夯ǖ目崾,而不是“?rùn)物細(xì)無聲”、催開舂花的使者。聽著三月夜雨,將更令人無限傷心!叭滦萋犚褂辍苯o人以妥貼、蘊(yùn)藉、自然、典雅的感受。
【《清平樂·采芳人杳》原文、注釋、譯文及賞析】相關(guān)文章:
《初夏》原文注釋譯文及賞析02-21
《送別》原文、譯文、注釋及賞析02-23
江南原文、譯文、注釋、賞析03-25
《寒食》原文、譯文、注釋及賞析02-23
《古意》原文、譯文、注釋及賞析04-27
《山中》原文、譯文、注釋及賞析04-01
《城南》原文,譯文,注釋,賞析04-02
送別原文譯文、注釋及賞析04-02
寒食原文譯文拼音注釋賞析原文翻譯及賞析01-09