中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    五言律詩(shī)的譯文及注釋

    時(shí)間:2024-03-25 12:38:54 文言文名篇 我要投稿

    三首五言律詩(shī)的譯文及注釋

    三首五言律詩(shī)的譯文及注釋1

      歲暮歸南山

      北闕休上書(shū),南山歸敝廬。

      不才明主棄,多病故人疏。

      白發(fā)催年老,青陽(yáng)逼歲除。

      永懷愁不寐,松月夜窗虛。

      【譯文及注釋】

      我已停止在宮廷北門請(qǐng)求謁見(jiàn),歸隱到南山中我那破舊的草廬。

      因?yàn)槲胰鄙俨鸥煞奖幻髦鬟z棄,由于我窮途多病故友往來(lái)漸疏。

      時(shí)光流逝頭上的白發(fā)催人衰老,歲月無(wú)情新春逼迫著舊歲消除。

      胸中?M懷愁緒徹夜不能入寐,窗前松下一片月光增加了空虛。

      1、北闕:《漢書(shū)·高帝紀(jì)》注:“尚書(shū)奏事,渴見(jiàn)之徒,皆詣北闕!

     。、青陽(yáng)句:意謂新春將到,逼得舊年除去,青陽(yáng):指春天。

     。场⑻摚嚎占。

      【賞析】

      玄宗開(kāi)元十六年(728)詩(shī)人到長(zhǎng)安應(yīng)試落第,心情很苦悶。他自恃文章好,又得到王維、張九齡的`延譽(yù),頗有聲名,以為可以仁途暢達(dá)。不料落第,使他大為苦惱,只好歸隱!缎绿茣(shū)·孟浩然傳》記載:王維曾邀孟浩然入內(nèi)署,俄而玄宗至,浩然匿床下,維以實(shí)對(duì)。帝命其出,并問(wèn)其詩(shī),浩然乃自誦所作,至“不才明主棄”句,玄宗日:卿不求仕而朕未嘗棄卿,奈何誣我。因放還。

      此詩(shī)系詩(shī)人歸隱之作,詩(shī)中發(fā)泄了一種怨悱之情。起首二句記事,敘述停止追求仕進(jìn),歸隱南山;三、四句說(shuō)理,抒發(fā)懷才不遇的感慨;五、六句寫景,自嘆虛度年華,壯志難酬;最后兩句闡發(fā)愁寂空虛之情。

      全詩(shī)語(yǔ)言豐富,層層輾轉(zhuǎn)反復(fù),風(fēng)格悠遠(yuǎn)深厚,讀來(lái)韻味無(wú)窮。

    三首五言律詩(shī)的譯文及注釋2

      題大庾嶺北驛

      陽(yáng)月南飛雁,傳聞至此回。

      我行殊未已,何日復(fù)歸來(lái)。

      江靜潮初落,林昏瘴不開(kāi),明朝望鄉(xiāng)處,應(yīng)見(jiàn)隴頭梅。

      【譯文及注釋】

      陰歷十月的時(shí)候,大雁就開(kāi)始南飛,據(jù)說(shuō)飛到大庾嶺,它們就全部折回。

      鳥(niǎo)兒不進(jìn),我卻行程未止遠(yuǎn)涉嶺南,真不知何日何時(shí),我才能遇赦歸來(lái)?

      潮水退落了,江面靜靜地泛著漣漪,深山老林昏暗暗,瘴氣濃重散不開(kāi)。

      來(lái)日我登上高山頂,向北遙望故鄉(xiāng),抑或能看到:那山頭上初放的紅梅。

     。、陽(yáng)月:陰歷十月。

     。病⒄危号f指南方山林間濕熱致病之氣。

     。、隴頭梅:其地氣候和暖,故十月即可見(jiàn)梅,舊時(shí)紅白梅夾道,故有梅嶺之稱。隴頭:即為“嶺頭”。

      【賞析】

      大庚嶺為五嶺之一,古人以此為南北分界,有北雁南飛至此不過(guò)嶺南之傳說(shuō)。詩(shī)是作者流放欽州途經(jīng)大庚嶺時(shí)所作。

      全詩(shī)寫貶謫嶺南的'傷感,于旅途中抒發(fā)情懷。開(kāi)頭以比興入手,寫望雁思鄉(xiāng),再寫嶺南境惡,更襯懷鄉(xiāng)情切。最后兩句由寫景轉(zhuǎn)為抒情,暗祈能見(jiàn)到紅梅采寄親眷,以表衷情。

      詩(shī)旨在寫“愁”,卻未著“愁”字,情致凄婉,愁緒滿懷,以情布景,以景托情,情真意切,柔婉動(dòng)人。

    三首五言律詩(shī)的譯文及注釋3

      草

      離離原上草,一歲一枯榮。

      野火燒不盡,春風(fēng)吹又生。

      遠(yuǎn)芳侵古道,晴翠接荒城。

      又送王孫去,萋萋滿別情。

      【譯文及注釋】

      古原上的野草亂生亂長(zhǎng),每年春來(lái)茂盛秋來(lái)枯黃。

      任憑野火焚燒不盡不滅,春風(fēng)一吹依舊蓬勃生長(zhǎng)。

      遠(yuǎn)處芳草掩沒(méi)古老驛道,延至荒城一片翠綠清朗。

      春綠草長(zhǎng)又送游子遠(yuǎn)去,萋萋亂草可比滿腹離傷。

     。、離離:歷歷,分明的樣子。

     。、遠(yuǎn)芳:伸展到遠(yuǎn)處的草。

      3、萋萋:茂盛的樣子。

      【賞析】

      這是詠物詩(shī),也可作為寓言詩(shī)看。有人認(rèn)為是譏刺小人的'。從全詩(shī)看,原上草雖有所指,但喻意并無(wú)確定!耙盎馃槐M,春風(fēng)吹又生,”卻作為一種“韌勁”而有口皆碑,成為傳之千古的絕唱。

    【五言律詩(shī)的譯文及注釋】相關(guān)文章:

    五言律詩(shī)的譯文及注釋03-19

    《清明》譯文與注釋04-04

    《師說(shuō)》譯文及注釋11-25

    《登樓》注釋、譯文02-21

    柳永《蝶戀花》譯文與注釋08-03

    屈原《離騷》譯文及注釋04-13

    愛(ài)蓮說(shuō)原文及譯文注釋07-19

    墨池記譯文及注釋08-24

    《題菊花》注釋及譯文08-08

    《大學(xué)》全文注釋及譯文07-20