- 相關(guān)推薦
韓偓《草書屏風(fēng)》原文譯文鑒賞
賞析,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。以下是小編為大家整理的韓偓《草書屏風(fēng)》原文譯文鑒賞,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
韓偓《草書屏風(fēng)》原文譯文鑒賞 1
《草書屏風(fēng)》原文
唐代:韓偓
何處一屏風(fēng),分明懷素蹤。雖多塵色染,猶見墨痕濃。
怪石奔秋澗,寒藤掛古松。若教臨水畔,字字恐成龍。
譯文
你從哪里得到這一個(gè)屏風(fēng)?上面分明有懷素書法的蹤跡。
雖然有很多灰塵、顏色的沾染,但還能夠見到墨痕的濃重。
寫的字的點(diǎn)就像怪石奔向秋天的山澗,字的豎和勾的筆畫就像寒枯的古藤倒掛在古松下。
如果把屏風(fēng)放到水邊,每個(gè)字恐怕都要化成蛟龍,游到水里去了。
鑒賞
“屏風(fēng)”是室內(nèi)擋風(fēng)或作為障蔽的器具,為美觀設(shè)計(jì),上面一般都繪有圖畫或?qū)懹形淖,所以它在使用中還有書畫的藝術(shù)價(jià)值。這首詩看似詠“屏風(fēng)”,實(shí)際上是詠“屏風(fēng)”上懷素的草書。它“通過生動(dòng)精辟的語言形式,極其深刻地描述了懷素草書的飛動(dòng)氣勢(shì)和蒼勁形象,以及它那無窮的生命力。是為唐人論書名篇之一”(洪丕謨《書論選讀》)。
懷素,字藏真,湖南長(zhǎng)沙人。原姓錢,幼年便出家做了和尚。生卒年月不可考,活動(dòng)當(dāng)在公元八世紀(jì),即唐代中葉。他曾師事張旭、顏真卿等著名書法大師,勤奮好學(xué),后遂以狂草知名,興到筆運(yùn),如驟雨急旋,隨手萬變,而合乎法度,成為一代大師。他的草書名盛一時(shí),到后來,他的書跡更為人所珍愛,雖片紙只字,亦價(jià)值連城。他留存下來的墨跡有《自敘帖》、《苦筍帖》、《食魚帖》和《千字文》等,皆系草書,有影印本傳世。其中尤以狂草《自敘帖》為最出眾有名。
懷素的.草書到了韓所在的晚唐、五代,愈來愈為世所珍愛。韓偓不僅精于詩歌,對(duì)書法也有一定造詣。據(jù)宋代《宣和書譜》卷十載:“考其(指韓偓)字畫,雖無譽(yù)于當(dāng)世,然而行書亦復(fù)可喜。嘗讀其《題懷素草書詩》(按即《草書屏風(fēng)》)云云,非潛心字學(xué),其作語不能迨此。后人有得其《石本詩》以贈(zèng),謂字體遒麗,辭句清逸。”由于韓偓對(duì)書法有愛好和研究,因而他對(duì)懷素遺留在屏風(fēng)上的草書墨跡表示了極大的愛好。
“何處一屏風(fēng)?分明懷素蹤。”
一開始就以問句突起,好像十分激動(dòng)地在問主人:“您從哪里得到的這個(gè)屏風(fēng)啊?”驚喜萬分之態(tài),溢于言外。而且緊接著就立刻判斷,這個(gè)分明是懷素的筆跡(“蹤”是蹤跡,這里指筆跡)。這充分說明他平日對(duì)書法極為留心,尤其是對(duì)懷素的草書風(fēng)格十分熟悉,如故人相逢,一眼便認(rèn)了出來。接下來,作者在驚喜中對(duì)屏風(fēng)上的整幅墨跡作了審視。
“雖多塵色染,猶見墨痕濃!
前一句從“塵色染”中,看出墨跡流傳已久,古色古香,彌足珍貴;但由于長(zhǎng)期輾轉(zhuǎn)流傳,字幅上侵蝕了塵色,有些斑駁,詩人在極端愛惜中也流露出一絲惋惜之意。后一句說雖然蒙上了很多塵色,但還是可以看見那濃黑的墨跡,從“墨色濃”三字中,仍滿含著詩人的驚喜愛惜之情。這里一個(gè)“濃”字,生動(dòng)地描述出懷素草書中那種筆酣墨飽、痛快淋漓的特點(diǎn),已經(jīng)把整幅字中體現(xiàn)的風(fēng)格和意境初步傳達(dá)給讀者,十分形象準(zhǔn)確。
前四句一句一轉(zhuǎn),“何處”、“分明”、雖多”、“猶見”,在轉(zhuǎn)折中步步頓宕,峰回路轉(zhuǎn),引人入勝,作者的驚悅之情在詩行中不停地躍躍。但一氣貫通,流轉(zhuǎn)自如,其歡欣的情緒,猶如一條活潑的小溪,在曲折中暢流而下。這四句顯得極為自然,完全是一片真情的流露,讀來仿佛如見當(dāng)時(shí)情形。到后四句,作者采用比喻的手法,對(duì)字幅中的點(diǎn)畫作了具體描述,把這一高度抽象的藝術(shù),十分具體、形象地再現(xiàn)在讀者面前,而且具有懷素書法的特點(diǎn),使人欣賞贊嘆不已。
“怪石奔秋澗,寒藤掛古松!
這兩句先是從點(diǎn)畫來贊美懷素書法的剛勁有力。前一句是說懷素草書中的點(diǎn),好像怪石正在向秋澗奔走。這一比喻形象奇特,但有由來。晉代衛(wèi)夫人(筆陣圖)說:點(diǎn),要如“高峰墜石,磕磕然實(shí)如崩也”這里在“石”前加一“怪”字,就表明它不同一般,體現(xiàn)出懷素草書的“狂”的特色。在“怪石”與“秋澗”間著一“奔”字,充分表現(xiàn)了草書中“點(diǎn)”畫在映帶時(shí)那種迅疾有力的動(dòng)勢(shì),十分形象生動(dòng)。后一句是說懷素草書中豎和弧鉤筆畫,真像枯藤(即“寒藤”)掛在古松上,這個(gè)比喻從歐陽詢來。歐陽詢《八訣》說:豎,要如“萬歲之枯藤”;弧鉤,要如“勁松倒折,落掛石崖”。“藤”、“松”已有勁健意味,再用“寒”、“古”來形容,就更具蒼勁感。兩句中雖只點(diǎn)出點(diǎn)、豎和弧鉤這些個(gè)別筆畫,但卻在懷素草書中具有代表性,其他筆畫概可想見,那種中鋒運(yùn)筆時(shí)飽滿、剛勁、渾厚的效果,鮮明地凸現(xiàn)出來。而且,這些“怪石奔秋澗,寒藤掛古松”的點(diǎn)畫,構(gòu)成了狂放、豪縱的整幅氣度,無一字不飛動(dòng),無一字不活潑,體現(xiàn)了生動(dòng)活潑的氣韻。這是書法作品中很難達(dá)到的高妙境界。這屏風(fēng)上生動(dòng)的草書,激動(dòng)著詩人的心,不禁萌發(fā)奇妙的想象。
“若教臨水畔,字字恐成龍!
如果把屏風(fēng)搬到水邊,每個(gè)字恐怕都要化成龍,游到水里去了。這一想象更為奇特,但也并非無來處。古人把寫草書比為“筆走龍蛇”,如李白《草書歌行》:“時(shí)時(shí)只見龍蛇走,左盤右蹙如驚電!币?yàn)楣P畫的盤繞曲折,有如龍蛇迅速有力的游動(dòng)。從這個(gè)比喻中,可見懷素草書是何等的筆勢(shì)飛矯,生動(dòng)活潑,顯現(xiàn)了旺盛的活力。另外,古人常以“龍?zhí)扉T,虎臥鳳闕”來比喻“書圣”王羲之的字,此處隱然以懷素比王羲之,可見推許之高!翱帧弊,不僅有估計(jì)的意思,也還恐怕它真化為龍,從水中飛走,而失去這珍貴難得的字幅的意思,有一種風(fēng)趣的意味隱含其中,曲折委婉地表達(dá)了對(duì)懷素草書遺墨的萬分珍愛之情,使前四句那種驚喜神情一直貫穿到結(jié)束,全詩洋溢著充沛的激情。詩人從屏風(fēng)寫起,然后寫懷素草書,寫懷素草書又先表現(xiàn)整體感覺,然后再以形象的筆墨作具體的描述,全詩層層深入,步步遞進(jìn),最后又以神奇的想象結(jié)尾,留下回味不盡的余意,同篇首暗中照應(yīng),在章法上顯得嚴(yán)謹(jǐn)、完整,表現(xiàn)出精心的安排。特別是形象的生動(dòng)描寫,激情的強(qiáng)烈抒發(fā),使全篇蕩漾著盎然詩意,語語動(dòng)人心弦,具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。
韓偓《草書屏風(fēng)》原文譯文鑒賞 2
原文
何處一屏風(fēng),分明懷素蹤。
雖多塵色染,猶見墨痕濃。
怪石奔秋澗,寒藤掛古松。
若教臨水畔,字字恐成龍。
譯文
在哪個(gè)地方有一幅畫屏,那分明是懷素的筆跡。雖然沾染了很多塵埃的顏色,但依然能看出墨色的濃厚。奇特的石頭奔向秋天的溪流,寒冷的藤蔓懸掛在古老的松樹上。如果讓這幅字靠近水邊,每個(gè)字恐怕都會(huì)變成龍吧。
鑒賞一
這首詩看似詠 “屏風(fēng)”,實(shí)際上是詠 “屏風(fēng)” 上懷素的草書。
詩的首聯(lián) “何處一屏風(fēng),分明懷素蹤”,以問句突起,表現(xiàn)出詩人見到屏風(fēng)上懷素草書時(shí)的驚喜之情,緊接著判斷這分明是懷素的筆跡,溢于言外的是對(duì)懷素書法的熟知和贊賞。
頷聯(lián) “雖多塵色染,猶見墨痕濃”,前一句從 “塵色染” 看出墨跡流傳已久,古色古香,彌足珍貴,同時(shí)因長(zhǎng)期輾轉(zhuǎn)流傳,字幅上侵蝕了塵色有些斑駁,流露出一絲惋惜;后一句 “墨痕濃” 則滿含詩人的驚喜愛惜之情,一個(gè) “濃” 字,生動(dòng)地描述出懷素草書中筆酣墨飽、痛快淋漓的特點(diǎn),初步傳達(dá)出整幅字的風(fēng)格和意境。
頸聯(lián) “怪石奔秋澗,寒藤掛古松”,采用比喻的手法,從點(diǎn)畫來贊美懷素書法的剛勁有力。“怪石奔秋澗”,將懷素草書中的點(diǎn)比作怪石向秋澗奔走,“奔” 字充分表現(xiàn)出草書中 “點(diǎn)” 畫映帶時(shí)迅疾有力的動(dòng)勢(shì);“寒藤掛古松”,把懷素草書中豎和弧鉤筆畫比作枯藤掛在古松上,“寒”“古” 更具蒼勁感,這兩句雖只點(diǎn)出點(diǎn)、豎和弧鉤等個(gè)別筆畫,但卻具有代表性,凸顯出中鋒運(yùn)筆時(shí)飽滿、剛勁、渾厚的效果,也展現(xiàn)出狂放、豪縱的整幅氣度,體現(xiàn)了生動(dòng)活潑的氣韻。
尾聯(lián) “若教臨水畔,字字恐成龍”,詩人展開奇妙的想象,因?yàn)楣P畫的盤繞曲折,有如龍蛇迅速有力的游動(dòng),所以說如果把屏風(fēng)搬到水邊,每個(gè)字恐怕都要化成龍游到水里去了。“恐” 字不僅有估計(jì)的意思,還恐怕它真化為龍飛走,曲折委婉地表達(dá)了對(duì)懷素草書遺墨的萬分珍愛之情,使全詩洋溢著充沛的激情。
全詩先表現(xiàn)整體感覺,再進(jìn)行具體描述,層層深入,步步遞進(jìn),最后以想象結(jié)尾,構(gòu)思精巧,章法嚴(yán)謹(jǐn),語言精辟,意味悠長(zhǎng),具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。
鑒賞二
韓偓這首詩以獨(dú)特的視角和精妙的語言,為我們呈現(xiàn)了懷素草書屏風(fēng)的藝術(shù)魅力。
從結(jié)構(gòu)上看,首聯(lián)以疑問開篇,引發(fā)讀者好奇,接著直接點(diǎn)明屏風(fēng)上是懷素的筆跡,讓讀者的注意力迅速聚焦到草書本身。頷聯(lián)通過 “塵色染” 與 “墨痕濃” 的對(duì)比,既寫出了屏風(fēng)歷經(jīng)歲月的痕跡,又突出了墨跡的濃重,暗示懷素書法的經(jīng)久不衰,仿佛其生命力能夠穿透時(shí)間的'塵埃。
頸聯(lián)是全詩的精彩之處,“怪石奔秋澗,寒藤掛古松”,詩人用兩個(gè)生動(dòng)的比喻,將草書的點(diǎn)畫形態(tài)刻畫得淋漓盡致!肮质记餄尽保屓寺(lián)想到點(diǎn)畫的靈動(dòng)與力量,如怪石在湍急的秋澗中奔涌,充滿了動(dòng)態(tài)美;“寒藤掛古松” 則形象地描繪出豎和弧鉤筆畫的蒼勁與堅(jiān)韌,如同寒藤懸掛在古松上,展現(xiàn)出一種古樸而有力的質(zhì)感。這兩句詩不僅展現(xiàn)了懷素草書的筆畫之美,更傳達(dá)出其書法中蘊(yùn)含的豪放不羈、自由灑脫的精神氣質(zhì)。
尾聯(lián) “若教臨水畔,字字恐成龍”,將全詩的意境推向了高潮。詩人想象如果將這屏風(fēng)置于水邊,那一個(gè)個(gè)字恐怕都會(huì)化作蛟龍,躍入水中。這種夸張而奇妙的想象,既體現(xiàn)了懷素草書的靈動(dòng)和神韻,仿佛每個(gè)字都有了生命,隨時(shí)準(zhǔn)備騰飛;又表達(dá)了詩人對(duì)懷素草書的高度贊美和驚嘆,認(rèn)為其書法達(dá)到了出神入化的境界,如同龍一般具有神奇的力量和超凡的氣質(zhì)。
整首詩語言生動(dòng)形象,用簡(jiǎn)潔而精準(zhǔn)的文字,將抽象的書法藝術(shù)轉(zhuǎn)化為具體可感的畫面,讓讀者能夠通過詩人的描述,仿佛親眼目睹了那幅草書屏風(fēng),感受到懷素草書的飛動(dòng)氣勢(shì)、蒼勁形象和無窮生命力,同時(shí)也能體會(huì)到詩人對(duì)書法藝術(shù)的熱愛和深刻理解。
【韓偓《草書屏風(fēng)》原文譯文鑒賞】相關(guān)文章:
《草書屏風(fēng)》韓偓的唐詩鑒賞04-25
《偶見》韓偓的唐詩鑒賞06-08
《懶起》韓偓的唐詩鑒賞03-04
《已涼》韓偓唐詩鑒賞02-24
《春盡》韓偓古詩鑒賞09-29
《月夜》原文譯文鑒賞08-22
已涼原文-已涼韓偓-翻譯-賞析04-29
(精選)已涼原文-已涼韓偓-翻譯-賞析04-29
《送人游吳》原文譯文鑒賞06-12
《詩經(jīng)有狐》原文及譯文鑒賞11-01