人月圓·甘露懷古簡(jiǎn)介及譯文注釋
江皋樓觀前朝寺,秋色入秦淮。
敗垣芳草,空廊落葉,深砌蒼苔。
遠(yuǎn)人南去,夕陽(yáng)西下,江水東來(lái)。
木蘭花在,山僧試問(wèn),知為誰(shuí)開(kāi)?
元曲三百首羈旅詩(shī)
古詩(shī)簡(jiǎn)介
此曲懷古傷今,抒發(fā)人世滄桑之感和羈旅寥落之情。精于寫(xiě)景。情寓景中。長(zhǎng)于對(duì)句,“敗垣”以下和“遠(yuǎn)人”以下兩組鼎足對(duì),皆工整而自然。
譯文
登上江邊的高樓眺望前朝的甘露寺,秦淮河上已是一片秋色。殘?jiān)珨啾诨牟葺螺,廊殿空寂落葉飄零,厚厚的`青苔爬上了臺(tái)階。游人都已歸去了,暮色已深,只有大江日夜奔游不息,淘盡了千古英雄人物。木蘭花開(kāi),似見(jiàn)一點(diǎn)生機(jī),因無(wú)人觀賞不知為誰(shuí)而開(kāi)。
注釋
甘露:即甘露寺,位于今江蘇省鎮(zhèn)江市北固山后峰。建于國(guó)東吳甘露元年(265),后屢毀屢建。相傳為劉備東吳招親之處。
江皋樓:皋,江邊的高地。江皋樓,指甘露寺一帶的樓閣,如清暉亭、江聲閣、多景樓、祭江亭等。
秦淮:即秦淮河,位于今江蘇省南京市。
空廊:指響糜廊。《吳郡志》:“響糜廊在靈巖山寺,相傳吳王令西施輩步糜(木底鞋),廊虛而響,故名”。
【人月圓·甘露懷古簡(jiǎn)介及譯文注釋】相關(guān)文章:
《人月圓·甘露懷古》譯文及注釋12-22
《人月圓·甘露懷古》原文及譯文12-24
憑闌人·詠史簡(jiǎn)介及譯文注釋06-25
元曲《水仙子·懷古》譯文及注釋12-20
殿前歡·酒杯濃簡(jiǎn)介及譯文注釋06-25
人月圓·山中書(shū)事譯文注釋12-23
《山坡羊·未央懷古》譯文注釋12-22
瑤瑟怨注釋譯文賞析及作者簡(jiǎn)介11-13
《人月圓·會(huì)稽懷古》原文及賞析12-25