中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    贈(zèng)衛(wèi)八處士譯文和注釋

    時(shí)間:2021-03-25 15:35:00 文言文名篇 我要投稿

    贈(zèng)衛(wèi)八處士譯文和注釋

      贈(zèng)衛(wèi)八處士

      朝代:唐代

      作者:杜甫

      原文:

      人生不相見,動(dòng)如參與商。今夕復(fù)何夕,共此燈燭光!

      少壯能幾時(shí)?鬢發(fā)各已蒼!訪舊半為鬼,驚呼熱中腸。

      焉知二十載,重上君子堂。昔別君未婚,兒女忽成行。

      怡然敬父執(zhí),問我來何方?問答乃未已,驅(qū)兒羅酒漿。

      夜雨剪春韭,新炊間黃粱。主稱會(huì)面難,一舉累十觴。

      十觴亦不醉,感子故意長。明日隔山岳,世事兩茫茫。

      譯文

      世間上的摯友真難得相見,好比此起彼落的參星與商星這兩個(gè)星宿。

      今晚是什么日子如此幸運(yùn),竟然能與你挑燈共敘衷情?

      青春壯年實(shí)在是沒有幾時(shí),不覺得你我各巳鬢發(fā)蒼蒼。

      打聽故友大半都已逝去了,聽到你驚呼胸中熱流回蕩。

      真沒想到闊別二十年之后,能有機(jī)會(huì)再次來登門拜訪。

      當(dāng)年握別時(shí)你還沒有成親,今日見到你兒女已經(jīng)成行。

      他們和順地敬重父親摯友,熱情地問我來自哪個(gè)地方?

      三兩句問答話還沒有說完,你便叫他們張羅家常酒筵。

      雨夜割來的春韭嫩嫩長長,剛燒好黃梁摻米飯噴噴香。

      你說難得有這個(gè)機(jī)會(huì)見面,一舉杯就接連地喝了十杯。

      十幾杯酒我也難得一醉呵,謝謝你對故友的情深意長。

      明朝你我又要被山岳阻隔,人情世事竟然都如此渺茫!

      注釋

     、判l(wèi)八處士,名字和生平事跡已不可考。處士,指隱居不仕的人;八,是處士的排行。

     、茀ⅲ╯hēn)商,二星名。典故出自《左傳·昭公元年》:“昔 高辛氏有二子,伯曰 閼伯,季曰 實(shí)沉。居於曠林,不相能也。日尋干戈,以相征討。后帝不臧,遷閼伯於商丘,主辰, 商人是因,故辰為商星。遷實(shí)沉 於大夏,主參,唐人是因,以服事夏商 。”商星居于東方卯位(上午五點(diǎn)到七點(diǎn)),參星居于西方酉位(下午五點(diǎn)到七點(diǎn)),一出一沒,永不相見,故以為比。動(dòng)如,是說動(dòng)不動(dòng)就像

     、巧n,灰白色。

     、仍L舊句,意謂彼此打聽故舊親友,竟已死亡一半。訪舊,一作“訪問”。

     、蓪Α绑@呼熱中腸”有兩種理解,一為:見到故友的驚呼,使人內(nèi)心感到熱乎乎的; 二為:意外的.死亡,使人驚呼怪叫以至心中感到火辣辣的難受。驚呼,一作“嗚呼”。

     、食尚校╤áng),兒女眾多。

     、恕案笀(zhí)”詞出《禮記·曲禮》:“見父之執(zhí)。”意即父親的執(zhí)友。執(zhí)是接的借字,接友,即常相接近之友。

     、棠宋匆,還未等說完。

     、汀皟号币蛔鳌膀(qū)兒”。羅,羅列酒菜。

      ⑽間,讀去聲,攙和的意思。黃粱,即黃米。新炊是剛煮的新鮮飯。

     、现,主人,即衛(wèi)八。稱就是說。曹植詩:“主稱千金壽!

      ⑿累,接連。

     、压室忾L,老朋友的情誼深長。

     、疑皆,指西岳華山。這句是說明天便要分手。

     、邮朗,包括社會(huì)和個(gè)人。兩茫茫,是說明天分手后,命運(yùn)如何,便彼此都不相知了。極言會(huì)面之難,正見令夕相會(huì)之樂。這時(shí)大亂還未定,故杜甫有此感覺。根據(jù)末兩句,這首詩乃是飲酒的當(dāng)晚寫成的。

    【贈(zèng)衛(wèi)八處士譯文和注釋】相關(guān)文章:

    贈(zèng)劉景文譯文和注釋11-07

    《贈(zèng)汪倫》注釋譯文04-01

    元日譯文和注釋11-08

    詠柳譯文和注釋11-07

    江雪注釋和譯文11-10

    春望譯文和注釋11-10

    虞美人譯文和注釋11-07

    《歸田賦》譯文和注釋12-03

    《登樓賦》譯文和注釋11-23