中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    吳文英夜游宮人去西樓雁杳宋詞翻譯及賞析

    時間:2021-05-25 17:47:58 全宋詞 我要投稿

    吳文英夜游宮人去西樓雁杳宋詞翻譯及賞析

      夜游宮·人去西樓雁杳

    吳文英夜游宮人去西樓雁杳宋詞翻譯及賞析

      吳文英

      人去西樓雁杳。敘別夢、揚州一覺①。云淡星疏楚山曉。聽啼烏,立河橋,話未了。

      雨外蛩聲早。細織就,霜絲多少②。說與蕭娘未知道。向長安③,對秋燈,幾人老。

      【注釋】

     、贀P州一覺:杜牧詩:“十年一覺揚州夢,贏得青樓薄幸名!

     、谒z:白發(fā)。

      ③長安:此處指臨安(今杭州)。

      【譯文】

      西樓上的.人兒已經(jīng)離去,就像大雁一去不知飛向何方。提起分別的感受,正如杜牧十載揚州夢一覺醒來。記得當(dāng)時天空云淡星稀,楚山已顯現(xiàn)在曉色里。我們站立在河橋上,聽著鳥兒啼鳴,彼此有多少話還沒有來得及說出來。

      現(xiàn)在窗外正下著雨,促織的叫聲這么早就傳來了。它低聲地織呀織,織出我頭上白發(fā)多少?這一切即使說給心上人聽,她也未必都能知道。在這京城里,有多少人對著秋夜的孤燈變老了啊!

      【賞析】

      這首詞是作者在臨安思念愛妾之作。上闋開頭一句“人去”即指愛妾早夭。回憶往事,猶如一夢。下闋“雨外蛩聲”是眼前景,“細織”、“霜絲”寫白發(fā)漸多。但一切對方無從知道,我卻獨對秋燈老去,這才令人無限感傷!此作采用時空跳接,現(xiàn)實與夢境交織等手法,營造出一個凄清而又令人癡迷的境界。

    【吳文英夜游宮人去西樓雁杳宋詞翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    吳文英《新雁過妝杰》宋詞原文及鑒賞01-19

    《高陽臺·落梅》吳文英宋詞注釋翻譯賞析04-12

    《全宋詞》吳文英07-06

    《解連環(huán)》吳文英宋詞鑒賞01-25

    吳文英《唐多令》宋詞鑒賞02-01

    吳文英《過秦樓》宋詞鑒賞01-22

    《惜黃花慢》吳文英宋詞鑒賞01-21

    《夜游宮》宋詞鑒賞01-24

    《花犯·郭希道送水仙索賦》吳文英宋詞注釋翻譯賞析04-12