中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    王粲登樓賦》原文和翻譯

    時(shí)間:2021-03-15 14:43:01 辭賦精選 我要投稿

    王粲登樓賦》原文和翻譯

      《登樓賦》是東漢文學(xué)家“建安七子”--王粲的作品。這篇賦主要抒寫(xiě)作者生逢亂世、長(zhǎng)期客居他鄉(xiāng)、才能不能得以施展而產(chǎn)生思鄉(xiāng)、懷國(guó)之情和懷才不遇之憂(yōu),下面是其原文及翻譯,歡迎閱讀:

      登樓賦

      兩漢:王粲

      登茲樓以四望兮,聊暇日以銷(xiāo)憂(yōu)。覽斯宇之所處兮,實(shí)顯敞而寡仇。挾清漳之通浦兮, 倚曲沮之長(zhǎng)洲。背墳衍之廣陸兮,臨皋隰之沃流。北彌陶牧,西接昭邱。華實(shí)蔽野,黍稷盈 疇。雖信美而非吾土兮,曾何足以少留!

      遭紛濁而遷逝兮,漫逾紀(jì)以迄今。情眷眷而懷歸兮,孰憂(yōu)思之可任?憑軒檻以遙望兮, 向北風(fēng)而開(kāi)襟。平原遠(yuǎn)而極目兮,蔽荊山之高岑。路逶迤而修迥兮,川既漾而濟(jì)深。悲舊鄉(xiāng) 之壅隔兮,涕橫墜而弗禁。昔尼父之在陳兮,有歸歟之嘆音。鐘儀幽而楚奏兮,莊舄顯而越 吟。人情同于懷土兮,豈窮達(dá)而異心!

      惟日月之逾邁兮,俟河清其未極。冀王道之一平兮,假高衢而騁力。懼匏瓜之徒懸兮, 畏井渫之莫食。步棲遲以徙倚兮,白日忽其將匿。風(fēng)蕭瑟而并興兮,天慘慘而無(wú)色。獸狂顧 以求群兮,鳥(niǎo)相鳴而舉翼,原野闃其無(wú)人兮,征夫行而未息。心凄愴以感發(fā)兮,意忉怛而慘惻。循階除而下降兮,氣交憤于胸臆。夜參半而不寐兮,悵盤(pán)桓以反側(cè)。

      翻譯:

      登上這座樓來(lái)眺望四周,暫且在閑暇的時(shí)光消解憂(yōu)愁。(我)看這座樓宇所處的地方,實(shí)在是明亮寬敞少有匹敵。攜帶著清澈的漳水的浦口,倚臨著彎曲的沮水的長(zhǎng)長(zhǎng)的水中陸地。背靠著高而平的廣大的陸地,俯臨水邊高高低低的地面上可以灌溉的河流,北邊的重點(diǎn)是陶朱公放牧的原野,西邊連接著楚昭王的陵墓。花果遮蔽原野,谷物布滿(mǎn)田地。但即使(這里)的確很美卻不是我的鄉(xiāng)土,又怎么能夠值得我在此逗留?

      (我因?yàn)?逢上紛亂混濁的亂世而遷移流亡(到這里),到現(xiàn)在已經(jīng)超過(guò)漫長(zhǎng)的十二年。心中思念故鄉(xiāng)希望歸去,誰(shuí)能忍受這種(思鄉(xiāng)的.)憂(yōu)思啊!憑靠著樓上的欄桿來(lái)(向遠(yuǎn)方)遙望,面對(duì)著北風(fēng)(我)敞開(kāi)衣襟。(北方的)平原(是那么)遙遠(yuǎn),(我)縱目遠(yuǎn)望,(視線(xiàn))被荊山的高峰所遮蔽。道路彎彎曲曲又長(zhǎng)又遠(yuǎn),河水浩大無(wú)邊深不可測(cè)。悲嘆故鄉(xiāng)被阻隔,眼淚橫流情不能禁。昔日孔子在陳國(guó)的時(shí)候,發(fā)出過(guò)“歸歟”的嘆息。鐘儀被囚禁(在晉國(guó))而演奏楚國(guó)的地方樂(lè)曲,莊舄(在楚國(guó))做了大官但仍說(shuō)家鄉(xiāng)越國(guó)的方言。人思念故鄉(xiāng)的感情是相同的,豈會(huì)因?yàn)楦F困還是顯達(dá)而表現(xiàn)不同?

      念及時(shí)光的流逝,等待天下太平要到什么時(shí)候啊!(我)期望王道平易,在太平盛世施展自己的才能。擔(dān)心像葫蘆瓢一樣徒然掛在那里(不被任用),害怕清澈的井水無(wú)人飲用。漫步游息徘徊,太陽(yáng)很快就下山了。(接著)刮起了蕭瑟的寒風(fēng),天色也陰沉沉地暗了下來(lái)。野獸慌忙地左顧右盼尋找獸群,鳥(niǎo)雀也紛紛鳴叫著展翅高飛。原野一片寂靜沒(méi)有游人,(只有)征夫在行走不停。(我的)心情凄涼悲愴而且感傷,心中也充滿(mǎn)了憂(yōu)傷和悲痛。(于是)沿著臺(tái)階走下樓來(lái),心中卻氣憤難平。(一直)到了半夜還不能入睡,惆悵徘徊翻來(lái)覆去睡不著。


    【王粲登樓賦》原文和翻譯】相關(guān)文章:

    王粲《登樓賦》原文譯文及賞析12-24

    王粲《登樓賦》欣賞08-23

    王粲《登樓賦》譯文03-23

    王粲《登樓賦》創(chuàng)作背景11-29

    王粲《登樓賦》作品鑒賞12-01

    《登樓賦》原文及翻譯01-14

    《登樓賦》原文及賞析12-02

    登樓賦原文及賞析09-23

    《登樓賦》原文及譯文12-21