中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>

    酈道元《三峽》翻譯知識(shí)點(diǎn)歸納

    發(fā)布時(shí)間:2017-10-21  編輯:林儀 手機(jī)版

      [譯詩(shī)、詩(shī)意]

      從三峽七百里中,兩岸高山連綿不絕,沒(méi)有一點(diǎn)中斷的地方;重重的懸崖,層層的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不見(jiàn)太陽(yáng)和月亮。

      至于夏天江水漫上丘陵的時(shí)候,下行和上行的航路都被阻絕了。有時(shí)遇到皇帝有命令必須急速傳達(dá),早晨從白帝城出發(fā),傍晚就到了江陵,這兩地可是相距一千二百多里呀!即使騎上快馬,駕著風(fēng),也沒(méi)有這樣快。

      到了春天和冬天的時(shí)候,雪白的急流,碧綠的潭水,回旋著清波,倒映著各種景物的影子。高山上多生長(zhǎng)著姿態(tài)怪異的柏樹(shù),懸泉和瀑布在那里飛流沖蕩。水清,樹(shù)榮,山高,草盛,真是妙趣橫生。

      每逢初晴的日子或者結(jié)霜的早晨,樹(shù)林和山澗顯出一片清涼和寂靜,高處的猿猴放聲長(zhǎng)叫,聲音持續(xù)不斷,異常凄涼,空蕩的山谷里傳來(lái)猿叫的回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很久才消失。所以三峽中的漁民唱到:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!”


      原文:自三峽七百里中,兩岸連山,,略無(wú)闕(quē)處;

      注釋;①自:在 ②略無(wú):完全沒(méi)有.略,完全,全部

     、坳I:同”缺”,中斷

      翻譯: 在七百里長(zhǎng)的三峽中,兩岸群山連綿,沒(méi)有一點(diǎn)空缺的地方.

      原文:重巖疊嶂(zhàng),隱天蔽日,自非亭午夜分,不見(jiàn)曦(xī)月。

      注釋;①嶂,直立像屏障一樣的山峰 ②隱,蔽:遮蓋

     、圩裕喝绻 ④亭午,正午。

     、菀狗,半夜 ⑥曦,早晨的陽(yáng)光,這里指太陽(yáng)

      翻譯: 重重疊疊的巖峰像屏障一樣,遮蓋住了藍(lán)天和太陽(yáng), 如果不是正午,就看不見(jiàn)太陽(yáng);如果不是半夜,就看不見(jiàn)月亮.

      原文:至于夏水襄陵,沿溯(sù)阻絕。

      注釋;①至于:到了 ②襄陵:上,漫上;丘陵

      ③沿:順流而下; ④溯:逆流而上

     、萁^:斷

      翻譯: 到了夏天,江水暴漲,漫上兩岸的山陵,上下航行的船只都阻隔斷了.

      原文:或王命急宣,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。

      注釋;①或:有 ②其:這,從白帝城到江陵的距離

      ③雖:即使

     、艹吮加L(fēng):騎著奔馳的快馬,駕著風(fēng)。奔,奔馳的快馬。

     、莶灰裕翰蝗;以,認(rèn)為,如 ⑥疾:快

      翻譯: (如)有皇帝的命令要緊急傳達(dá),(則)有時(shí)早上從白帝城出發(fā),傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里,即使是騎著奔馳的快馬,駕著長(zhǎng)風(fēng),也不如船行得快啊.

      原文:春冬之時(shí),則素湍(tuān)綠潭,回清倒影。

      注釋;①之時(shí):的時(shí)節(jié);時(shí),季節(jié),時(shí)節(jié)

      ②素湍:白色的急流 ③回清:回旋著清波

      翻譯: 春冬季節(jié),白色的急流,回旋著清波;碧綠的深潭,倒映著(映出了)(山石林木的)影子。

      原文:絕巘(yǎn)多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱(shù)其間,清榮峻茂,良多趣味。

      注釋;①絕巘(yǎn):極高的山峰。絕,極;巘,山峰

     、陲w。飛瀉 ③漱(shù)沖蕩

     、芷,它們,指怪柏 ⑤清榮峻茂:水清,樹(shù)茂,山高,草盛

      ⑥良:實(shí)在,的確

      翻譯: 極高的山峰上長(zhǎng)著許多奇形怪狀的古柏,懸掛著的泉水瀑布,從它們中間飛瀉,沖蕩下來(lái)。水清,樹(shù)茂,山高,草盛,實(shí)在是趣味無(wú)窮。

      原文:每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。

      注釋;①晴初霜旦:秋雨初晴,降霜的早晨。

     、诿C:寂靜 ③屬:連續(xù)不斷;引:延長(zhǎng)

     、茼懀夯芈 ⑤轉(zhuǎn):同”囀”,聲音曲折

     、藿^:消失

      翻譯: 每逢秋雨初晴或降霜的早晨,樹(shù)林和山澗里一片清冷寂靜,常常有一些高處的猿猴拉長(zhǎng)了聲音在叫。叫聲連續(xù)不斷,音調(diào)凄涼怪異?帐幍纳焦壤飩鱽(lái)回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很長(zhǎng)時(shí)間才消失。

      原文:故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳。

      注釋;①故:所以 ②漁者:打漁的人

     、廴暎簬茁.三,不表示確數(shù)

      翻譯: 所以打漁的人唱道:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!”

      (巴東三峽當(dāng)中巫峽最長(zhǎng),猿猴鳴叫幾聲我的 眼淚就沾濕了衣裳)


    相關(guān)推薦