《雙調蟾宮曲自樂》元曲原文及譯文
【原文】
雙調·蟾宮曲·自樂(草團標正對山凹)
孫周卿
草團標正對山凹。
山竹炊粳,山水煎茶。
山芋山薯,山蔥山韭,山果山花。
山溜響冰敲月牙,掃山云驚散林鴉。
山色元佳,山景堪夸,山外晴霞,山下人家。
【注釋】
草團標正對山凹:酒店掛的幌子正對著山凹。草團標,一名草囤兒,酒店掛在門前作為幌子的草把,用以召來顧客,《衣車襖》二折店小二白:“挑起這草囤兒,燒著這旋鍋兒熱,看有什么人來!
山竹炊粳:用山間野竹燒飯。粳,米不粘為粳。
山芋:番薯,可食用。
山韭:山韭菜。山溜響冰敲月牙:山上凍結的冰溜子被風折斷發(fā)出的響聲,好象是冰敲月牙發(fā)出的聲音。
元佳:美好。元,美!兑住だぁ罚骸包S裳元吉”。注云:“上美為元”。
【賞析】
山中的生活是極其簡樸的,用山竹炊的'粳米飯,用山水煎煮的山茶,“山芋山薯,山蔥山韭,山果山花”。然而其樂融融。住在山上,吃在山林,欣賞的是山中優(yōu)美的天然風光。元朝的文人,以超然于世俗為尚,這已經成為當時的社會風氣,所以這類作品在元朝散曲中最多。
【題解】
這首題為《自樂》的小令,是作者脫離塵世、隱居深山而自得其樂心情的寫照。
雙調·蟾宮曲·自樂
【《雙調蟾宮曲自樂》元曲原文及譯文】相關文章:
元曲《雙調·蟾宮曲》賞析12-23
元曲《雙調·蟾宮曲·春情》賞析12-28
《雙調蟾宮曲詠西湖》元曲賞析02-04
雙調蟾宮曲夢中作元曲賞析01-26
元曲《雙調·蟾宮曲·別友》翻譯12-28
《雙調·蟾宮曲·嘆世》原文及翻譯12-17
雙調·蟾宮曲·別友元曲詞語注釋及鑒賞02-23
古詩《雙調·蟾宮曲·別友》原文及注釋12-29