中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    痀僂承蜩文言文翻譯

    時(shí)間:2022-03-01 11:59:16 文言文名篇 我要投稿

    痀僂承蜩文言文翻譯

      閱讀是一種主動的過程,是由閱讀者根據(jù)不同的目的加以調(diào)節(jié)控制的,陶冶人們的情操,提升自我修養(yǎng)。以下是小編幫大家整理的痀僂承蜩文言文翻譯,歡迎大家分享。

    痀僂承蜩文言文翻譯

      原文

      仲尼適楚,出于林中,見佝僂者承蜩,猶掇之也。仲尼曰:“子巧乎!有道邪?”曰:“我有道也。五、六月累丸二而不墜,則失者錙銖;累三而不墜,則失者十一;累五而不墜,猶掇之也。吾處身也,若厥株拘;吾執(zhí)臂也,若槁木之枝;雖天地之大,萬物之多,而唯蜩翼之知。吾不反不側(cè),不以萬物易蜩之翼,何為而不得!"

      孔子顧謂弟子曰:“用志不分,乃凝于神,其痀僂丈人之謂乎!”

      譯文

      孔子到楚國去,走出樹林,看見一個(gè)駝背的老人正用竿子粘蟬,就好像在地上拾取一樣?鬃诱f:“先生的技藝真是巧妙啊!有什么技巧嗎?”駝背老人說:“我有我的辦法。經(jīng)過五、六個(gè)月的練習(xí),在竿頭累疊起兩個(gè)彈丸而不會墜落,那么失手的情況已經(jīng)很少了;疊起三個(gè)彈丸而不墜落,那么失手的.情況十次不會超過一次了;疊起五個(gè)彈丸而不墜落,也就會像在地面上拾取一樣容易。我立定身子,猶如臨近地面的斷木,我舉竿的手臂,就像枯木的樹枝;雖然天地很大,萬物品類很多,我一心只注意蟬的翅膀。我不反身,不側(cè)視,一動不動,絕不因紛繁的萬物而改變對蟬翼的注意,怎么會不成功呢?”

      孔子轉(zhuǎn)身對弟子們說:“運(yùn)用心志不分散,就是高度凝聚精神,它就是駝背老人說的道理!”

      通假字

      厥:“厥”通“橛”,木樁子。

      注釋

      1、仲尼:孔子。

      2、適:到……去

      3、楚:春秋時(shí)國名。

      4、出:行走,通過。

      5、痀僂:曲背之病,駝背的人。

      6、承蜩:粘蟬,把蟬黏住。承:《說文》:“受也”。粘取。蜩:蟬。

      7、猶掇(duō)之:好像用手拾取一樣(容易)。掇:拾取,用手去拿。

      8、有道耶:有門道么?道:辦法、方法、規(guī)律、竅門。

      9、五六月:指學(xué)習(xí)經(jīng)過的時(shí)間。

      10、累丸:累疊圓形小彈丸。累:疊起。

      11、不墜:不掉(落)下來。

      12、錙銖(zī zhū):古重量單位,二十四銖一兩,六銖為一錙。此處喻極微少的數(shù)量。

      13、十一:十分之一,形容極少。

      14、處身:立定身子。

      15、若:好像。

      16、株拘:株:木樁;枸:曲木?輼涓

      17、執(zhí)臂:舉竿的手臂。

      18、唯蜩翼之知:即唯知蜩翼。只能感知蜩翼,其他事物好象不知道、看不見。唯……之知:只注意。之:助詞。起賓語(蜩翼)前置的作用。

      19、不反不側(cè):不反身,不側(cè)視,一動不動。形容精神集中,不因外物影響而亂動。

      20、以:因?yàn)椤?/p>

      21、易:改變。

      22、謂:對……說。

      23、用志不分(yòng zhǐ bù fēn)運(yùn)用心思,專一而不分散。指一心不二用,不分散注意力。志:心思;分:分散。

      24、凝(níng):專注,專一。

      25、丈人:古時(shí)對年老的人的尊稱。

      作者簡介

      莊子(約前369年—前286年),名周,字子休(一說子沐(和一休易混淆)),戰(zhàn)國時(shí)代宋國蒙(今河南省商丘市民權(quán)縣)人(一說為山東省東明縣人)。著名思想家、哲學(xué)家、文學(xué)家,是道家學(xué)派的代表人物,老子哲學(xué)思想的繼承者和發(fā)展者,先秦莊子學(xué)派的創(chuàng)始人。

      他的學(xué)說涵蓋著當(dāng)時(shí)社會生活的方方面面,但根本精神還是歸依于老子的哲學(xué)。后世將他與老子并稱為“老莊”,他們的哲學(xué)為“老莊哲學(xué)”。他們的哲學(xué)思想體系,被思想學(xué)術(shù)界尊為“老莊哲學(xué)”,然文采更勝老子。

      代表作《莊子(與孟子易混淆)》并被尊崇者演繹出多種版本,名篇有《逍遙游》、《齊物論》等,莊子主張“天人合一”和“清靜無為”。

      思想包含著樸素辯證法因素,主要思想是“天道無為”,認(rèn)為一切事物都在變化,他認(rèn)為“道”是“先天生地”的,從“道未始有封”(即“道”是無界限差別的),在哲學(xué)范疇上屬主觀唯心主義。主張“無為”,放棄一切妄為。認(rèn)為一切事物的本質(zhì)雖然有著千差萬別的特點(diǎn),但其“一”本同,安時(shí)處順,逍遙無待,窮天理、盡道性,以至于命。在政治上主張“無為而治”,反對一切社會制度,擯棄一切假慈、假仁,假意等大偽。

      在政治上主張“無為而治”,反對一切社會制度,擯棄一切文化知識。

      典故解釋

      痀僂承蜩的典故出自莊子的《外篇·達(dá)生》,講述了孔子去楚國游歷,走到一片樹林中,看見一個(gè)駝背老人正在用竿子粘蟬,他粘蟬的樣子就好像是在地上拾取東西一樣容易,使孔子受益匪淺。比喻凡事只要專心致志,排除外界的一切干擾,艱苦努力,集中精力,勤學(xué)苦練,并持之以恒,就一定能有所成就,即使先天條件不足也不例外。

    【痀僂承蜩文言文翻譯】相關(guān)文章:

    文言文“公輸”翻譯01-20

    伯俞泣杖文言文翻譯05-31

    《過秦論》文言文翻譯01-15

    文言文翻譯方法01-14

    馬說文言文翻譯08-26

    琢冰文言文翻譯11-29

    《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05

    文言文《木蘭詩》翻譯05-28

    河南王文言文翻譯01-16

    文言文言簡意賅翻譯技巧01-16