中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    唐恪文言文的字詞翻譯

    時間:2025-02-15 12:29:53 歐敏 文言文名篇 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    唐恪文言文的字詞翻譯

      在平平淡淡的學(xué)習(xí)中,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?其實,文言文是相對現(xiàn)今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編為大家收集的唐恪文言文的字詞翻譯,希望能夠幫助到大家。

    唐恪文言文的字詞翻譯

      【原文】

      《唐恪》

      唐恪,字欽叟,杭州錢塘人。四歲而孤,聞人言其父,輒悲泣。以蔭登第,調(diào)郴尉?h民有被害而尸不獲,吏執(zhí)其鄰人,抑使自誣,令以為信。恪爭之,令曰:"否將為君累。"恪曰:"吾為尉而盜不能捕,更俾亡辜死乎?"躬出訪求,夕,若有告者,旦而得尸,遂獲盜。知榆次,縣豪子雄于鄉(xiāng),萃逋庇奸,不輸公賦,前后莫敢詰。恪以理善曉之,悟而自悔,折節(jié)為長者。大觀中,召為屯田員外郎,持節(jié)招納夷人。夷始恫疑,衷甲以逆,恪盡去兵衛(wèi)從數(shù)十卒,單行。夷望見歡呼,投兵聽命。

      徙滄州。河決,水犯城下,恪乘城救理。都水孟昌齡移檄索船與兵恪報水勢方惡船當(dāng)以備緩急滄為極邊兵非有旨不敢遣昌齡怒,劾之,恪不為動,益治水。水去,城得全,詔書嘉獎。

      靖康初,金兵入汴,李邦彥薦之,拜同知樞密院事,至則為中書侍郎。八月,進拜少宰兼中書侍郎,帝注禮之甚渥。然恪為相,無濟時大略。金騎再來,邀割三鎮(zhèn),恪集廷臣議,以為當(dāng)與者十九,恪從之。使者既行,于是諸道勤王兵大集,輒諭止令勿前,皆反旆而去。洎金兵薄城下,始悔之,密言于帝曰:"唐自天寶而后屢失而復(fù)興者,以天子在外可以號召四方也。今宜舉景德故事,留太子居守而西幸洛,連據(jù)秦、雍,領(lǐng)天下親征,以圖興復(fù)。"帝將從其議,而開封尹何栗入見,引蘇軾所論,謂周之失計,未有如東遷之甚者。帝幡然而改,以足頓地曰: "今當(dāng)以死守社稷。"擢栗門下侍郎,恪計不用。

      從帝巡城,為都人遮擊,策馬得脫,遂臥家求去。御史胡舜陟繼劾其罪,謂:"恪之智慮不能經(jīng)畫邊事,但長于交結(jié)內(nèi)侍,今國勢日蹙,誠不可以備位。"乃以栗代為相。

      【參考譯文】

      唐恪,字欽叟,是杭州錢塘人。四歲喪父.聽到人家說到父親就悲傷地哭泣。憑皇帝的恩賞登第,調(diào)任郴縣縣尉。縣里有個百姓被害但尸體找不到,官吏抓了他的鄰居,強迫他自己承認是兇手,縣令認為真實的。唐恪為那人爭辯,縣令說:“如果辯護錯了就會牽累你!便≌f:“我做縣尉而不能捕到兇手,還要使無辜的人去死嗎?”親自外出訪問尋找,晚上就有人來告發(fā),天明就找到尸體,于是抓獲了兇手。任榆次知縣時,縣里有一個豪紳的兒子稱霸于鄉(xiāng)里,聚集逃亡者,包庇奸邪之人,不交納賦稅,前后的知縣都沒有敢問的。唐恪用道理好言開導(dǎo)他,他省悟自悔(或“覺悟過來悔恨自己”),改變當(dāng)初行徑(或“強自克制,改變初衷”)而成為一個性情謹厚的人。大觀年間,唐恪被任命為屯田員外郎,拿著符節(jié)招納夷人。夷人開始害怕懷疑,衣服里面穿鎧甲來迎接他,唐恪讓幾十名衛(wèi)兵都撤離,一人獨往。夷人望見后歡快高呼,扔下兵器服從命令。

      調(diào)任滄州。黃河決堤,大水沖到城下,唐恪登城搶修。都水孟昌齡發(fā)去公文索要船只和士兵,唐恪報告說水勢正猛烈,船應(yīng)當(dāng)用來防備緊急情況;滄州是最遠的邊境,軍隊沒有皇帝的旨意不敢調(diào)遣。孟昌齡大怒,彈劾他,唐恪不為之所動,更加盡心治理水患。大水退去,滄州城得以保全,皇帝下詔嘉獎。

      靖康初年,金兵攻入汴梁,李邦彥推薦唐恪,授予同知樞密院事,到了后又任命為中書侍郎。這年八月,又任命為少宰兼中書侍郎,皇帝對他禮遇有加。然而唐恪做相,無拯救時世的大謀略。金兵第二次侵來時,要求割讓三鎮(zhèn),唐恪召集朝廷大臣商議,認為應(yīng)當(dāng)割給金兵三鎮(zhèn)的人占十分之九,唐恪聽從他們的意見。使者已經(jīng)出發(fā),這時各路勤王的部隊才聚集京城周圍,唐恪就命令他們停止前進,都回師而去。等到金兵逼迫城下,唐恪才開始后悔,就秘密地對皇帝說:“唐朝從天寶年后屢次失去京城又復(fù)興的原因,是天子在外可以號召四方,F(xiàn)在應(yīng)該效法景德舊事,留太子居守京城,而皇上您西遷洛陽,占據(jù)秦州和雍州,親自率領(lǐng)天下的人征討,從而爭取復(fù)興國家!被噬蠈⒁爮乃慕ㄗh,而開封尹何栗入見,引用蘇軾的觀點,說周王朝之失算,沒有比東遷更嚴重的了。帝幡然省悟,改變主意,以腳跺地說: “現(xiàn)在應(yīng)當(dāng)以死守社稷!碧岚魏卫鯙殚T下侍郎,唐恪的計策不被采用。

      唐恪跟從皇帝巡城,被都城的人攔住擊打,唐恪策馬快跑才得以脫身,于是就呆在家里請求辭去官職。繼而御史胡舜陟彈劾他的罪行,說:“唐恪的智謀不足以經(jīng)營籌劃邊關(guān)的戰(zhàn)事,只長于交結(jié)宦官,現(xiàn)在國家形勢日益緊急,確實不可以在這個官位上任職。”皇上就讓何栗代替他做宰相。

      【人物生平】

      唐恪(?—1127),字欽叟,余杭錢塘(今屬浙江杭州)人。北宋末年大臣,欽宗朝宰相,(《金石萃編》卷一三三《澹山巖題名》)。4歲喪父,后以父蔭登第,哲宗紹圣元年(1094)進士(《浙江通志》卷一二四),歷任郴縣尉、榆次知府、擢提舉河?xùn)|常平、江東轉(zhuǎn)運判官,至少宰兼中書侍郎。

      宋徽宗大觀三年(1109),任屯田員外郎,奉命招降西南邊疆地區(qū)少數(shù)民族起義軍有功,升為右司員外郎、起居舍人。未幾,命為河北都轉(zhuǎn)運使。出入中外,因與中貴人不合,被降為梓州、滄州、揚州、滁州、潭州、杭州知府。

      政和七年(1117),黃河決口,汴京危急,唐恪受命浚治,始除水患,以功升戶部侍郎。

      靖康元年(1126),進拜尚書右仆射兼中書侍郎。金軍南侵,引起朝野震動,唐恪與耿南仲等力主和議,主張放棄三鎮(zhèn)求和,反對并排擠朝中主戰(zhàn)派。欽宗逐吳敏、徐處仁等出朝,任命唐恪為宰相。金兵入汴,攻至,各路勤王軍集結(jié)前來參戰(zhàn),而恪下令不得妄動,于是勤王軍不戰(zhàn)而散。金軍提出劃河為界,河?xùn)|、河北地區(qū)全部歸金。唐恪慫恿欽宗致函金兵統(tǒng)帥,表示完全遵從,引起全國軍民憤怒,在隨從欽宗巡城時遭到軍民的唾棄和怒打,又被御史所劾,被迫辭職罷相。

      徽欽二帝北擄后,金軍立張邦昌為皇帝,唐恪予以支持,但在推戴狀上簽名后,就服毒自盡!端问贰肪砣宥袀。

    【唐恪文言文的字詞翻譯】相關(guān)文章:

    為學(xué)文言文字詞翻譯08-02

    寇準文言文字詞翻譯02-26

    唐雎不辱使命的文言文翻譯12-13

    唐雎不辱使命文言文原文及翻譯01-21

    唐雎說信陵君文言文翻譯08-18

    恪的組詞06-07

    王鏊《王文恪公筆記》原文及翻譯10-29

    唐臨為官文言文06-11

    文言文翻譯06-02

    文言文及翻譯09-18