王安石的《取材》文言文翻譯
還在為讀不懂王安石的《取材》而苦惱嗎?下面是小編幫大家整理的王安石的《取材》文言文翻譯,希望大家喜歡。
那工人的為業(yè)的,一定要先淬磨礪他們的工具,選過(guò)他的才干,然后用力少而用成功了。圣人對(duì)于國(guó)家的,一定要先遴貼他的賢能,訓(xùn)練考核名實(shí)際,然后使用逸而事以成功了。所以,社會(huì)的當(dāng)務(wù)之急啊,從古代守成的君主,誰(shuí)不有意思在這嗎?然而他們之間能有的人,失去的人不能沒(méi)有了,稱職的有關(guān)的,錯(cuò)誤推舉的人不能沒(méi)有了。要想得到別人稱職,不失士,不荒謬的舉措,應(yīng)該按照漢左雄所建議學(xué)生考試制度、文官考核表奏為得到了。
所謂文吏的人,不只是為了崇尚文章而已,一定是通曉古今,學(xué)習(xí)禮儀法,天文人事,,然后使用的職責(zé),就把詳細(xì)平政體,有大議論使以古今參考是對(duì)的。所謂諸生的,不只是取訓(xùn)練句讀而已,一定的熟悉典章禮制,明制度,君臣禮儀,當(dāng)時(shí)朝政沿襲,然后使用的職責(zé),就以裝飾,有大討論則以經(jīng)術(shù)斷的是的。
因?yàn)楝F(xiàn)在準(zhǔn)古,現(xiàn)在的進(jìn)士,古代的文吏的;現(xiàn)在的經(jīng)學(xué),古代的儒生啊。然而他策試進(jìn)士,就只因?yàn)檎戮渎暡。绻缟形恼,類都小才能之人;?jīng)學(xué)的策略,只是因?yàn)橛泦?wèn)為能,不要求大意義,類都被鄙視的能力的。讓人看見(jiàn)通才的拉攏當(dāng)時(shí),崇高的人或被排斥在社會(huì)。所以寫(xiě)文章的人到互相告誡說(shuō)“:閱讀可以做的,誣陷艷可以還了,在政務(wù)為什么呢?”遵循經(jīng)典的說(shuō):“傳寫(xiě)可以做的,背誦可以勤奮的,在義理又取呢?”所以他哥哥勉勵(lì)他的子弟,師長(zhǎng)勉勵(lì)他的學(xué)生,相為浮艷之作,以追趕時(shí)好而取得。為什么呢?他的慈善尚且如此,是習(xí)慣使然。象這樣的例子,而當(dāng)提升的職位,歷的官場(chǎng),一旦國(guó)家有大討論,建立辟雍明堂,損益禮制,另外制定法律,在審理,他們?cè)趺茨馨言敿?xì)平政體,裝飾,以古今參考,以經(jīng)術(shù)斷的嗎??一定是唯唯諾諾而已。
文中你說(shuō):“文在文呢,如果做說(shuō)的嗎?一定的貫穿于道。學(xué)習(xí)吧學(xué)習(xí)嗎,廣泛地說(shuō)的嗎?一定要有益于義!彼匀瞬挪豢呻S意取了很久了,如果差別類能,應(yīng)當(dāng)稍微依照漢朝的箋奏制度的意義。策考進(jìn)士的人,如果說(shuō)國(guó)家的大計(jì)為什么先,治理國(guó)家的重要事務(wù)急什么,政治教育的利弊還大,安定邊境的計(jì)策辦出,讓他以時(shí)務(wù)的所應(yīng)該說(shuō)的,不只是因?yàn)檎戮渎暶∷男。?jīng)學(xué)的策略,應(yīng)該說(shuō)禮樂(lè)的增減不宜,天地的變化如何,禮器的制度為什么還,各傅經(jīng)義來(lái)回答,不只是因?yàn)橛泦?wèn)傳寫(xiě)做能力。然后簽署的甲乙以升降的,希望他們?nèi)∩岬蔫b灼在眼前,這難道有什么用,事沒(méi)用,告別安逸而去慰勞呢?所以學(xué)生不學(xué)習(xí)沒(méi)有用的話,就事業(yè)專門就修了,一個(gè)心理治療方法,那么習(xí)慣而進(jìn)入了,象這樣的例子,施的朝廷,使用的牧民,為什么向而不利于呢?其他限制年齡的討論,也沒(méi)有選擇了。
原文:
夫工人之為業(yè)也,必先淬礪其器用,掄度其材干,然后致力寡而用功得矣。圣人之于國(guó)也,必先遴柬其賢能,練核其名實(shí),然后任使逸而事以濟(jì)矣。故取人之道,世之急務(wù)也,自古守文之君,孰不有意于是哉?然其間得人者有之,失士者不能無(wú)焉,稱職者有之,謬舉者不能無(wú)焉。必欲得人稱職,不失士,不謬舉,宜如漢左雄所議諸生試家法、文吏課箋奏為得矣。
所謂文吏者,不徒茍尚文辭而已,必也通古今,習(xí)禮法,天文人事,政教更張,然后施之職事,則以詳平政體,有大議論使以古今參之是也。所謂諸生者,不獨(dú)取訓(xùn)習(xí)句讀而已,必也習(xí)典禮,明制度,臣主威儀,時(shí)政沿襲,然后施之職事,則以緣飾治道,有大議論則以經(jīng)術(shù)斷之是也。
以今準(zhǔn)古,今之進(jìn)士,古之文吏也;今之經(jīng)學(xué),古之儒生也。然其策進(jìn)士,則但以章句聲病,茍尚文辭,類皆小能者為之;策經(jīng)學(xué)者,徒以記問(wèn)為能,不責(zé)大義,類皆蒙鄙者能之。使通才之人或見(jiàn)贅于時(shí),高世之士或見(jiàn)排于俗。故屬文者至相戒曰“:涉獵可為也,誣艷可尚也,于政事何為哉?”守經(jīng)者曰:“傳寫(xiě)可為也,誦習(xí)可勤也,于義理何取哉?”故其父兄勖其子弟,師長(zhǎng)勖其門人,相為浮艷之作,以追時(shí)好而取世資也。何哉?其取舍好尚如此,所習(xí)不得不然也。若此之類,而當(dāng)擢之職位,歷之仕涂,一旦國(guó)家有大議論,立辟雍明堂,損益禮制,更著律令,決讞疑獄,彼惡能以詳平政體,緣飾治道,以古今參之,以經(jīng)術(shù)斷之哉?是必唯唯而已。
文中子曰:“文乎文乎,茍作云乎哉?必也貫乎道。學(xué)乎學(xué)乎,博誦云乎哉?必也濟(jì)乎義!惫什胖豢善埲∫簿靡樱厝舨顒e類能,宜少依漢之箋奏家法之義。策進(jìn)士者,若曰邦家之大計(jì)何先,治人之要?jiǎng)?wù)何急,政教之利害何大,安邊之計(jì)策何出,使之以時(shí)務(wù)之所宜言之,不直以章句聲病累其心。策經(jīng)學(xué)者,宜曰禮樂(lè)之損益何宜,天地之變化何如,禮器之制度何尚,各傅經(jīng)義以對(duì),不獨(dú)以記問(wèn)傳寫(xiě)為能。然后署之甲乙以升黜之,庶其取舍之鑒灼于目前,是豈惡有用而事無(wú)用,辭逸而就勞哉?故學(xué)者不習(xí)無(wú)用之言,則業(yè)專而修矣,一心治道,則習(xí)貫而入矣,若此之類,施之朝廷,用之牧民,何向而不利哉?其他限年之議,亦無(wú)取矣。
拓展
欲問(wèn)后期⑥何日是,寄書(shū)應(yīng)見(jiàn)雁南征⑦。
【說(shuō)明】這首詩(shī)大約是作者出使遼國(guó)臨行時(shí)寫(xiě)的。詩(shī)里只是一些家常閑話,情意卻非常親切真摯。
【解釋】①示長(zhǎng)安君——寫(xiě)給長(zhǎng)安君看。王淑文,是作者的大妹妹,受到了長(zhǎng)安縣君的封號(hào)。 ②這兩句說(shuō):少年時(shí)候久經(jīng)離別,想念的情意原是不輕的;如今老了,就是相逢,也免不了有些悲傷。愴(chuàng)情——悲傷。 ③草草——隨便準(zhǔn)備的。杯盤——指的是酒和菜。全句說(shuō):在不太亮的.燈光之下,互相談?wù)劶页!?⑤這兩句說(shuō):自己正感傷兄妹們隔湖隔海地分別了好多年,如今又要冒著風(fēng)沙到萬(wàn)里之外去出使。 ⑥欲——要。后期——后會(huì)的日期。 ⑦這句說(shuō):我在北方寄信回來(lái)時(shí),應(yīng)該是見(jiàn)到鴻雁南飛的秋天。(遼國(guó)在北方)
【賞析】嘉佑五年(1060),王安石出使遼國(guó),臨行前與妹妹話別,寫(xiě)下了這首詩(shī)。多年來(lái),王安石仕履匆匆,其妹也隨夫遠(yuǎn)宦,兩人離多會(huì)少,此番又是短聚,也不知后會(huì)何期。詩(shī)人只把這番情景娓娓道來(lái),言語(yǔ)淺顯尋常,道出了兄妹間真摯而又親切的感情。“草草”一聯(lián)寫(xiě)相聚閑聊的情景,最為親切生動(dòng),十分感人!叭辍焙汀叭f(wàn)里”從時(shí)間和空間兩個(gè)角度表現(xiàn)兄妹分別易而會(huì)面難。
【問(wèn)題解決】詩(shī)中表現(xiàn)了“愴情”之感,請(qǐng)就中間兩聯(lián)逐聯(lián)賞析作者是如何表現(xiàn)這種情感的。
答案:
頷聯(lián):
(1)“供笑語(yǔ)”表達(dá)了相逢的歡樂(lè),“話平生”則道盡了人生的滄桑:二者相互映襯,更添一層悲涼況味
。2)“草草杯盤”“昏昏燈火”營(yíng)造了氛圍,在這樣的環(huán)境中,詩(shī)人更容易生發(fā)悲愴之情。
(3)“草草”“昏昏”是疊詞妙用。“草草”可見(jiàn)酒菜的簡(jiǎn)單,歡聚中有些許不足;“昏昏”則烘托了人物情感,暗示了將別的傷痛。
頸聯(lián):
。1)“自憐”與“又作”貫通一氣,詩(shī)人借此直抒胸臆,表達(dá)了心中的萬(wàn)端悲慨。
。2)“湖!本酶,“塵沙”遠(yuǎn)赴,旦夕間重逢又別,且是出使不無(wú)艱險(xiǎn)的遼國(guó),時(shí)空的拓展將悲意又加深了一層。
。3)“三年”言時(shí)間之長(zhǎng),“萬(wàn)里”謂距離之遠(yuǎn),以數(shù)字入詩(shī),一縱一橫,使悲情更為濃烈。
簡(jiǎn)析 王安石的這首七律抒寫(xiě)兄妹情,言淺而情深,使人體味到親人間的純樸而真摯的感情。首聯(lián)娓娓道來(lái),卻飽含深情,少年時(shí)就已經(jīng)傷感離別,人到中年,這種離情別緒,教人更加難堪,何況在剛相逢的時(shí)候,真是“相見(jiàn)時(shí)難別亦難”呵! 頷聯(lián)似有司空曙“乍見(jiàn)翻疑夢(mèng),相悲各問(wèn)年。孤燈寒照雨,深竹暗浮煙”那種意境。兄妹相聚,還管它什么“盤飧市遠(yuǎn)無(wú)兼味”,只要有談笑風(fēng)生就可以了;哪怕它“幽光耿耿草堂空”,只要能暢敘親情就行了。詩(shī)雖樸素?zé)o華,情卻真摯深沉,在細(xì)膩的描寫(xiě)中充滿溫馨的氣氛,當(dāng)時(shí)情景如今還歷歷在目。 頸聯(lián)感嘆長(zhǎng)年與親人相阻隔,更為即將遠(yuǎn)赴異國(guó)與親人相別而傷情。過(guò)去是三年湖海久隔,而今是萬(wàn)里塵沙遠(yuǎn)離,詩(shī)人以時(shí)空交叉的方法極言兄妹相見(jiàn)之難,分離之苦。尾聯(lián)的出句融合“明日巴陵道,秋山又幾重”和盧綸《送李端》中“風(fēng)塵何所期”的意境,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)重逢的渴望;對(duì)句以鴻雁傳書(shū)以慰思念之情作結(jié),李清照《一剪梅》中的“云中誰(shuí)寄錦書(shū)來(lái),雁字回時(shí),月滿西樓”所表達(dá)的意思,和這差不多。
讀完這首詩(shī),不禁想起李益的《喜見(jiàn)外弟又言別》:“十年離亂后,長(zhǎng)大一相逢。問(wèn)姓驚初見(jiàn),稱名憶舊容。別來(lái)滄海事,語(yǔ)罷暮天鐘。明日巴陵道,秋山又幾重?”不難看出,此詩(shī)在結(jié)構(gòu)和取材上受李益的影響頗深。
【王安石的《取材》文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過(guò)秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
《治駝》的文言文翻譯07-17
蘇武牧羊的文言文翻譯07-17
文言文句式的翻譯技巧07-17
猴弈的文言文翻譯07-16
文言文南轅北轍及翻譯03-17