中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    湖之魚文言文原文及翻譯

    時間:2022-09-03 13:17:00 文言文名篇 我要投稿
    • 相關推薦

    湖之魚文言文原文及翻譯

      導語:林紓少孤家貧,自幼嗜書如命,五歲時在 私塾旁聽,感動過私塾教師。下面小編為你整理的湖之魚文言文原文及翻譯,希望對你有所幫助!

    湖之魚文言文原文及翻譯

      【原文】

      林子啜茗于湖濱之肆,叢柳蔽窗,湖水皆黯碧如染,小魚百數(shù)來會其下。

      戲嚼豆脯唾之,群魚爭喋。然隨喋隨逝,繼而存者,三四魚焉。再唾之,墜綴葑草之上,不食矣。始謂魚之逝者皆飽也。尋丈之外,水紋攢動,爭喋他物如故。

      余方悟:釣者將下鉤,必先投食以引之。魚圖食而并吞鉤。久乃知,凡下食者皆將有鉤矣。然則名利之藪,獨無鉤乎?不及其盛下食之時而去之,其能脫鉤而逝者幾何也。

      【注釋】

      林子: 林紓自稱。

      啜:喝。

      茗:茶。

      肆:指茶館。

      黯碧:黯,深黑。黯碧指深青綠色。

      豆脯:豆鼓之類佐餐小食品。

      喋:成群的魚兒吃東西

      葑草:水生植物,一名茭白。

      尋:八尺。

      藪:原指水少而草木茂盛的胡澤。后比喻人或東西聚集的地方。

      如:好像

      會:匯聚

      方:才

      【譯文】

      我坐在西湖邊上的茶館里喝茶,四垂的柳條遮蔽著窗口,一汪湖水,深蒼碧綠,猶如染過一般,百余條小魚正匯聚在窗下的水面。

      我就試著將肉干嚼碎朝水面唾去,借以取樂。魚兒紛紛爭著搶食。然而一邊爭食一邊又游開了,一直覓食而不走的,只不過三四條而已。我便再嚼食唾下,碎肉沉入水底,粘結在茭白根上,魚也不再去食它了。我起先以為魚的離去是因為都吃飽了的緣故,可離窗口一丈左右的地方,水面泛起一圈圈漣漪,不住地晃動著,那些小魚如先前一樣,又在爭食其它東西。

      我頓時想到:釣魚的人在垂下魚鉤之際,必定先以魚餌為引誘,魚兒要想吃食,便同時吞下釣鉤。時間久了,魚兒便知道,凡是有餌食的地方多半有釣鉤。然而,那名利匯聚之所,難道沒有別一種 釣鉤 么?如果不趁著他人頻頻下食的時機而及時逃走,能夠脫鉤而遠逸他方的又能有幾個人呢。

    【湖之魚文言文原文及翻譯】相關文章:

    湖之魚文言文翻譯10-14

    湖之魚文言文翻譯06-17

    湖之魚文言文翻譯及注釋04-07

    魚樂之辯文言文翻譯03-12

    文言文《黔之驢》原文及翻譯03-30

    《宋書·毛修之傳》文言文原文及翻譯09-20

    《宋書·王韶之傳》文言文原文及翻譯09-20

    經(jīng)典文言文原文及翻譯05-25

    燭之武退秦師文言文原文及翻譯07-19

    子魚論戰(zhàn)文言文翻譯11-12