中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    文言文精短翻譯練習(xí)

    時(shí)間:2024-08-23 07:57:42 志升 文言文名篇 我要投稿

    文言文精短翻譯練習(xí)(精選21篇)

      在日常過(guò)程學(xué)習(xí)中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文的特色是言文分離、行文簡(jiǎn)練。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編幫大家整理的文言文精短翻譯練習(xí),希望對(duì)大家有所幫助。

    文言文精短翻譯練習(xí)(精選21篇)

      文言文精短翻譯練習(xí) 1

      燕雀安知鴻鵠之志

      原文:陳涉少時(shí),嘗與人傭耕,輟耕之壟上,悵恨久之,曰:茍富貴,無(wú)相忘。傭者笑而應(yīng)曰:若為傭耕,何富貴也?陳涉太息曰:嗟乎,燕雀安知鴻鵠之志哉!

      譯文:陳勝年輕時(shí),曾經(jīng)被雇傭給人耕田種地,有一次,耕作中他忽然停下手來(lái),走到田壟上,煩惱忿恨了許久,對(duì)伙伴們說(shuō):要是誰(shuí)將來(lái)富貴了,彼此都不要忘掉;锇閭冃χ鴳(yīng)聲問(wèn)道:你是被雇傭來(lái)耕田的,哪里來(lái)的富貴呢?陳勝嘆息道:唉,燕雀怎能知道天鵝的'志向呢?

      文言文精短翻譯練習(xí) 2

      陳蕃愿掃除天下

      原文:藩年十五,嘗閑處一室,而庭宇蕪歲。父友同郡薛勤來(lái)候之,謂藩曰:“孺子何不灑掃以待賓客?”藩曰:“大丈夫處世,當(dāng)掃除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。

      譯文:陳藩十五歲的時(shí)候,曾經(jīng)獨(dú)自住在一處,庭院以及屋舍十分雜亂。他父親同城的朋友薛勤來(lái)拜訪他,對(duì)他說(shuō):“小伙子你為什么不整理打掃房間來(lái)迎接客人?”陳藩說(shuō):“大丈夫處理事情,應(yīng)當(dāng)以掃除天下的'壞事為己任。不能在乎一間屋子的事情!毖η谡J(rèn)為他有讓世道澄清的志向,與眾不同。

      文言文精短翻譯練習(xí) 3

      陸游筑書(shū)巢

      原文:吾室之內(nèi),或棲于櫝,或陳于前,或枕籍于床,俯仰四顧無(wú)非書(shū)者。吾飲食起居,疾病呻吟,悲憂憤嘆,未嘗不與書(shū)俱。賓客不至,妻子不覿,而風(fēng)雨雷雹之變有不知也。間有意欲起,而亂書(shū)圍之,如積槁枝,或至不得行,則輒自笑曰:此非吾所謂巢者耶!乃引客就觀之?褪疾荒苋,既入又不能出,乃大笑曰:信乎,其似巢也!

      翻譯:我的屋子里,有的書(shū)堆在木箱上,有的'書(shū)陳列在前面,有的書(shū)放在床上,抬頭低頭,四周環(huán)顧,沒(méi)有不是書(shū)的。我的飲食起居,生病呻吟,感到悲傷,憂愁,憤怒,感嘆,不曾不與書(shū)在一起的。客人不來(lái)拜訪,妻子子女不相見(jiàn),而刮風(fēng),下雨,打雷,落冰雹等(天氣)變化,也不知道。偶爾想要站起來(lái),但雜亂的書(shū)圍繞著我,好像積著的枯樹(shù)枝,有時(shí)到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己說(shuō):這不是我說(shuō)的鳥(niǎo)窩嗎?于是邀請(qǐng)客人走近看?腿碎_(kāi)始不能夠進(jìn)入,已進(jìn)屋的,也不能出來(lái),于是(客人)也大笑著說(shuō):確實(shí)啊,這像鳥(niǎo)窩。

      文言文精短翻譯練習(xí) 4

      任末好學(xué)勤記

      原文:任末年十四時(shí),學(xué)無(wú)常師,負(fù)笈不遠(yuǎn)險(xiǎn)阻。每言:人而不學(xué),則何以成?或依林木之下,編茅為庵,削荊為筆,刻樹(shù)汁為墨。夜則映星望月,暗則縷麻蒿以自照。觀書(shū)有合意者,題其衣裳,以記其事。門(mén)徒悅其勤學(xué),更以凈衣易之。非圣人之言不視。臨終誡曰:夫人好學(xué),雖死猶存;不學(xué)者雖存,謂之行尸走肉耳!

      譯文:任末十四歲,學(xué)習(xí)沒(méi)有固定的老師,背著書(shū)箱不怕路途遙遠(yuǎn),危險(xiǎn)困阻。常常說(shuō):人如果不學(xué)習(xí),那么憑什么成功呢。有時(shí)靠在林木下,編白茅為小草屋,削荊條制成筆,刻劃樹(shù)汁作為墨。晚上就在星月下讀書(shū),昏暗(的話)就綁麻蒿來(lái)自己照亮?吹梅闲囊,寫(xiě)在他的衣服上,來(lái)記住這件事。一同求學(xué)的.人十分喜歡他的勤學(xué),便用干凈的衣服交換他的臟衣服。(他)不是圣人的話不看?焖罆r(shí)告誡說(shuō):人喜歡學(xué)習(xí),即使死了也好像活著;不學(xué)的人,即便是活著,只不過(guò)是行尸走肉罷了。

      文言文精短翻譯練習(xí) 5

      文徵明習(xí)字

      原文:文徵明臨寫(xiě)《千字文》,日以十本為率,書(shū)遂大進(jìn)。平生于書(shū),未嘗茍且,或答人簡(jiǎn)札,少不當(dāng)意,必再三易之不厭,故愈老而愈益精妙。

      譯文:文徵明貼寫(xiě)《文字文》,每天以寫(xiě)十本作為標(biāo)準(zhǔn),書(shū)法就迅速進(jìn)步起來(lái)。他平生對(duì)于寫(xiě)字,從來(lái)也不馬虎草率。有時(shí)給人回信,稍微有一點(diǎn)不滿意,一定三番五次地改寫(xiě)它,不怕麻煩。因此他的書(shū)法越到老年,越發(fā)精致美好。

      文言文精短翻譯練習(xí) 6

      匡衡鑿壁借光

      原文:匡衡勤學(xué)而燭,鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,發(fā)書(shū)映光而讀之。邑人大姓文不識(shí),家富多書(shū),衡乃與其傭作而不求償。主人怪問(wèn)衡,衡曰:愿得主人書(shū)遍讀之。主人感嘆,資給以書(shū),遂成大學(xué)。

      譯文:匡衡很勤學(xué),但沒(méi)有蠟燭,鄰居有蠟燭卻照不到(他的房間)?锖庥谑蔷驮趬ι洗蛄艘粋(gè)洞用來(lái)引進(jìn)燭光,用書(shū)映著光來(lái)讀書(shū)。當(dāng)?shù)赜幸淮髴羧思医形牟蛔R(shí),家里十分富有,書(shū)又很多,匡衡就給他家作雇工,辛苦勞動(dòng)而不要求報(bào)酬,主人感到奇怪,就問(wèn)匡衡,匡衡回答說(shuō):希望可以讀遍主人的書(shū)。主人感嘆,就把書(shū)借給他,(匡衡)終于成了大學(xué)問(wèn)家。

      文言文精短翻譯練習(xí) 7

      范仲淹有志于天下

      原文:范仲淹二歲而孤,母貧無(wú)靠,再適常山朱氏。既長(zhǎng),知其世家,感泣辭母,去之南都入學(xué)舍。晝夜苦學(xué),五年未嘗解衣就寢;蛞够璧。m以水沃面。往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六經(jīng)之旨,慨然有志于天下。常自誦曰:當(dāng)先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)。

      譯文:范仲淹二歲的時(shí)候死了父親。母親很窮,沒(méi)有依靠。就改嫁到了常山的.朱家。(范仲淹)長(zhǎng)大以后,知道了自己的生世,含著眼淚告別母親,離開(kāi)去應(yīng)天府的南都學(xué)舍讀書(shū)。(他)白天、深夜都認(rèn)真讀書(shū)。五年中,竟然沒(méi)有曾經(jīng)脫去衣服上床睡覺(jué)。有時(shí)夜里感到昏昏欲睡,往往把水澆在臉上。(范仲淹)常常是白天苦讀,什么也不吃,直到日頭偏西才吃一點(diǎn)東西。就這樣,他領(lǐng)悟了六經(jīng)的主旨,后來(lái)又立下了造福天下的志向。他常常自己講道:“當(dāng)先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)。”

      文言文精短翻譯練習(xí) 8

      董遇談三余勤讀

      原文:有人從學(xué)者,遇不肯教,而云:必當(dāng)先讀百遍。言:讀書(shū)百遍,其義自見(jiàn)。從學(xué)者云:苦渴無(wú)日。遇言:當(dāng)以三余;騿(wèn)三余之意。遇言:冬者歲之余,夜者日之余,陰雨者時(shí)之余也。

      譯文:有個(gè)想向董遇求教的人,董遇不肯教,卻說(shuō):必須在這之前先讀百遍。意思是:讀書(shū)一百遍,它的意思自然顯現(xiàn)出來(lái)了。求教的人說(shuō):苦于沒(méi)時(shí)間。董遇說(shuō):應(yīng)當(dāng)用‘三余’。有人問(wèn)三余的意思,董遇說(shuō):冬天是一年的農(nóng)余時(shí)間(可以讀書(shū)),夜晚是白天的.多余時(shí)間(可以讀書(shū)),下雨的日子一年四季都有余。

      文言文精短翻譯練習(xí) 9

      項(xiàng)羽志大才疏

      原文:項(xiàng)籍少時(shí),學(xué)書(shū)不成,去學(xué)劍,又不成。項(xiàng)梁怒之。籍曰:書(shū),足以記名姓而已。劍,一人敵,不足學(xué)。學(xué)萬(wàn)人敵。于是項(xiàng)梁乃教籍兵法,籍大喜;略知其意,又不肯竟學(xué)。

      譯文:項(xiàng)籍年少時(shí),讀書(shū)沒(méi)有成就,就離開(kāi)讀書(shū)去練劍,又無(wú)所成。項(xiàng)梁對(duì)他很生氣。項(xiàng)籍說(shuō):讀書(shū),只能夠讓人記住姓名而已。學(xué)劍,又只可以戰(zhàn)勝一個(gè)人,不值得學(xué)。要學(xué)就要學(xué)能戰(zhàn)勝千萬(wàn)人的知識(shí)。于是項(xiàng)梁開(kāi)始教項(xiàng)籍學(xué)習(xí)兵法,項(xiàng)籍很高興;可是剛剛懂得了一點(diǎn)兒兵法的大意,又不肯學(xué)到底了。

      文言文精短翻譯練習(xí) 10

      高鳳專心致志

      原文:高鳳,字文通,家以農(nóng)畝為業(yè)。妻常之田,暴麥于庭,令鳳護(hù)雞。時(shí)天暴雨,鳳持竿誦經(jīng),不覺(jué)潦水流麥。妻還怪問(wèn),乃省。

      譯文:高鳳,字文通,家里把種田作為職業(yè)。妻子曾到田地(勞作),在庭院里曬麥,讓高鳳看守著雞。正值天下著暴雨,高鳳拿著竹竿誦讀經(jīng)書(shū),沒(méi)有發(fā)覺(jué)雨后地上的積水使麥子流走了。妻子回來(lái)感到驚訝詢問(wèn),高鳳才醒悟過(guò)來(lái)。

      文言文精短翻譯練習(xí) 11

      歐陽(yáng)詢揣摩古碑

      原文:歐陽(yáng)詢嘗行,見(jiàn)古碑,晉索靖所書(shū)。駐馬觀之,良久而去。數(shù)百步復(fù)反,下馬佇立,及疲,乃布裘坐觀,因宿其旁,三日方去。

      譯文:歐陽(yáng)詢?cè)?jīng)在趕路的途中,見(jiàn)到一塊古碑,是晉代書(shū)法家索靖寫(xiě)的。他駐馬觀碑,許久才離開(kāi)?墒菦](méi)走多遠(yuǎn),他又返回碑前,下了馬佇立著,仔細(xì)觀賞。等到累了,就把皮衣鋪在地上,坐下來(lái)細(xì)心揣摩。又看了許久,他還舍不得離開(kāi)。于是,他就留宿石碑旁。就這樣一連三天,他才戀戀不舍地離去。

      文言文精短翻譯練習(xí) 12

      宗愨(què)乘風(fēng)破浪

      原文:宗愨字元干,南陽(yáng)涅陽(yáng)人也。叔父炳高尚不仕。愨年少時(shí),炳問(wèn)其志。愨曰:“愿乘長(zhǎng)風(fēng)破萬(wàn)里浪。”炳曰:“汝若不富貴,必破我門(mén)戶。”兄泌娶妻,始入門(mén),夜被劫,愨年十四,挺身與拒賊,十余人皆披散,不得入室。時(shí)天下無(wú)事,士人并以文藝為業(yè),炳素高節(jié),諸子群從皆好學(xué),而愨任氣好武,故不為鄉(xiāng)曲所稱。

      譯文:趙廣是合肥人,本來(lái)是李伯時(shí)家里的書(shū)童。李伯時(shí)作畫(huà)的'時(shí)候就侍奉在左右,時(shí)間長(zhǎng)了就擅長(zhǎng)畫(huà)畫(huà)了,尤其擅長(zhǎng)畫(huà)馬,幾乎和李伯時(shí)所作的一樣。建炎年間,他落在金兵手里。金兵聽(tīng)說(shuō)他擅長(zhǎng)畫(huà)畫(huà),就讓他畫(huà)擄來(lái)的婦人。趙廣毅然推辭作畫(huà),金兵用刀子威脅,沒(méi)得逞,就將他的右手拇指砍去。而趙廣其實(shí)是用左手作畫(huà)的。局勢(shì)平定以后,趙廣只畫(huà)觀音大士。又過(guò)了幾年,趙廣死了,如今有地位的知識(shí)分子所藏的李伯時(shí)的觀音畫(huà),大多是趙廣的手筆。

      文言文精短翻譯練習(xí) 13

      孔門(mén)師徒各言志

      原文:顏淵、季路伺。子曰:盍各言爾志?子路曰:愿車馬衣裘,與朋友共,敝之而無(wú)。顏淵曰:愿無(wú)伐善,無(wú)施勞。子路曰:愿聞子之志。子曰:老者安之,朋友信之,少者懷之。

      譯文:顏淵、子路侍奉在孔子身邊?鬃訉(duì)他們說(shuō):何不各自說(shuō)你們的志向呢?子路說(shuō):希望可以把車馬衣服皮袍等都和朋友一起分享共用,就算這些東西都破舊了也沒(méi)有什么遺憾。顏淵說(shuō):希望不夸耀自己的長(zhǎng)處,也不表白自己的'功勞。子路對(duì)孔子說(shuō):愿意聽(tīng)您的志向?鬃诱f(shuō):(希望我)能讓老人過(guò)得安適,能讓所有朋友的信任,能讓年輕的人懷念。

      文言文精短翻譯練習(xí) 14

      孫權(quán)喻呂蒙讀書(shū)

      原文:初,權(quán)謂呂蒙曰:卿今當(dāng)涂掌事,不可不學(xué)!蒙辭以軍中多務(wù)。權(quán)曰:孤豈欲卿治經(jīng)為博士耶?但當(dāng)涉獵,見(jiàn)往事耳。卿言多務(wù),孰若孤?孤常讀書(shū),自以為大有所益。蒙乃始就學(xué)。及魯肅過(guò)尋陽(yáng),與蒙論議,大驚曰:卿今者才略,非復(fù)吳下阿蒙!蒙曰:士別三日,即便刮目相待,大兄何見(jiàn)事之晚乎!肅遂拜蒙母,結(jié)友而別。

      譯文:當(dāng)初,孫權(quán)對(duì)呂蒙說(shuō):您現(xiàn)在擔(dān)任要職,不可以不學(xué)習(xí)!呂蒙以軍中事務(wù)繁多為借口推辭了。孫權(quán)說(shuō):我難道要您研究經(jīng)典成為博士嗎?只要您廣泛閱讀,見(jiàn)識(shí)從前的事情罷了,您說(shuō)事務(wù)繁多,哪里比得上我呢?我常常讀書(shū),自己覺(jué)得有很大的.收獲。于是呂蒙開(kāi)始學(xué)習(xí)。到等魯肅經(jīng)過(guò)尋陽(yáng)時(shí),跟呂蒙一道議論軍事,非常驚訝地說(shuō):您現(xiàn)在的才干謀略,不再是當(dāng)年吳地的阿蒙!呂蒙說(shuō):讀書(shū)人離別三日,就應(yīng)該重新別眼相看。大哥為什么這么遲才改變看法呢!魯肅于是拜見(jiàn)呂蒙的母親,與呂蒙結(jié)為朋友才辭別。

      文言文精短翻譯練習(xí) 15

      班超投筆從戎

      原文:班超字仲升,扶風(fēng)平陵人,徐令彪之少子也。為人有大志,不修細(xì)節(jié)。然內(nèi)孝謹(jǐn),居家常執(zhí)勤苦,不恥勞辱。有口辯,而涉獵書(shū)傳。永平五年。兄固被召詣校書(shū)郎,超與母隨至洛陽(yáng)。家貧,常為官傭書(shū)以供養(yǎng)。久勞苦,嘗輟業(yè)投筆嘆曰:“大丈夫無(wú)它志略,猶當(dāng)效傅介子、張騫立功異域,以取封侯,安能久事筆研間乎?”左右皆笑之。超曰:“小子安知壯士志哉!”

      譯文:班超為人有遠(yuǎn)大的志向,不計(jì)較一些小事情。然而在家中孝順勤謹(jǐn),過(guò)日子常常辛苦操勞,不以勞動(dòng)為恥辱。他能言善辯,粗覽了許多歷史典籍。公元62年(永平五年),哥哥班固被征召做校書(shū)郎,班超和母親也隨同班罟到了洛陽(yáng)。因?yàn)榧彝ヘ毟F,班超常為官府抄書(shū)掙錢來(lái)養(yǎng)家。他長(zhǎng)期抄寫(xiě),勞苦不堪,有一次,他停下的手中的活兒,扔了筆感嘆道:“大丈夫如果沒(méi)有更好的志向謀略,也應(yīng)像昭帝時(shí)期的傅介子、武帝時(shí)期的'張騫那樣,在異地他鄉(xiāng)立下大功,以得到封侯,怎么能長(zhǎng)期地在筆、硯之間忙忙碌碌呢?”旁邊的人都嘲笑他,班超說(shuō):“小子怎么能了解壯士的志向呢!”

      文言文精短翻譯練習(xí) 16

      蘇武牧羊北海上

      原文:趙廣,合肥人。本李伯時(shí)家小史,伯時(shí)作畫(huà),每使侍左右。久之遂善畫(huà)。尤工畫(huà)馬。幾能亂真,建炎中陷賊,賊聞其善畫(huà),使圖所虜婦人,廣毅然辭以實(shí)不能畫(huà),脅以白刃,不從遂斷右手拇指遣去,而廣平生適用左手。亂定,惟畫(huà)觀音大士而已。又?jǐn)?shù)年,乃死,今士大夫所藏伯時(shí)觀音,多廣筆也。

      翻譯:趙廣是合肥人,本來(lái)是李伯時(shí)家里的書(shū)童。李伯時(shí)作畫(huà)的時(shí)候就侍奉在左右,時(shí)間長(zhǎng)了就擅長(zhǎng)畫(huà)畫(huà)了,尤其擅長(zhǎng)畫(huà)馬,幾乎和李伯時(shí)所作的'一樣。建炎年間,他落在金兵手里。金兵聽(tīng)說(shuō)他擅長(zhǎng)畫(huà)畫(huà),就讓他畫(huà)擄來(lái)的婦人。趙廣毅然推辭作畫(huà),金兵用刀子威脅,沒(méi)得逞,就將他的右手拇指砍去。而趙廣其實(shí)是用左手作畫(huà)的。局勢(shì)平定以后,趙廣只畫(huà)觀音大士。又過(guò)了幾年,趙廣死了,如今有地位的知識(shí)分子所藏的李伯時(shí)的觀音畫(huà),大多是趙廣的手筆。

      文言文精短翻譯練習(xí) 17

      孫權(quán)喻呂蒙讀書(shū)

      原文:王冕者,諸暨人。七八歲時(shí),父命牧牛隴上,竊入學(xué)舍,聽(tīng)諸生誦書(shū);聽(tīng)已,輒默記。暮歸,忘其牛。父怒撻之。已而復(fù)如初。母曰:“兒癡如此,曷不聽(tīng)其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜?jié)摮,坐佛膝上,?zhí)策映長(zhǎng)明燈讀之,瑯瑯達(dá)旦。佛像多土偶,獰惡可怖;冕小兒,恬若不見(jiàn)。會(huì)稽韓性聞而異之,錄為弟子,遂為通儒。

      翻譯:王冕是諸暨縣人。七八歲時(shí),父親叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑進(jìn)學(xué)堂,去聽(tīng)學(xué)生念書(shū)。聽(tīng)完以后,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。過(guò)后,他仍是這樣。他的母親說(shuō):“這孩子想讀書(shū)這樣入迷,何不由著他呢?”王冕從此以后就地離開(kāi)家,寄住在寺廟里。一到夜里,他就暗暗地走出來(lái),坐在佛像的膝蓋上,手里拿著書(shū)就著佛像前長(zhǎng)明燈的'燈光誦讀,書(shū)聲瑯瑯一直讀到天亮。佛像多是泥塑的,一個(gè)個(gè)面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒(méi)有看見(jiàn)似的。安陽(yáng)的韓性聽(tīng)說(shuō),覺(jué)得他與眾不同,將他收作學(xué)生,(王冕)于是學(xué)成了博學(xué)多能的儒生。

      文言文精短翻譯練習(xí) 18

      匡衡鑿壁借光

      原文:永公住吳興永欣寺,積年學(xué)書(shū),后有禿筆頭十甕,每甕皆數(shù)石。人來(lái)覓書(shū)并請(qǐng)題額者如市。所居戶限為之穿穴,乃用鐵葉裹之。人謂為“鐵門(mén)限”。后取筆頭瘞(yì)之,號(hào)為“退筆冢(墳)”。

      翻譯:智永住在吳興永欣寺,多年學(xué)習(xí)書(shū)法,以后有十甕(缸)寫(xiě)壞的毛筆頭,每甕都有幾擔(dān)(那么重)。來(lái)求取墨跡并請(qǐng)寫(xiě)匾額的人多得像鬧市,居住的.地方的門(mén)檻因此被踏出窟窿,于是就用鐵皮包裹門(mén)檻,人們稱之為“鐵門(mén)檻”。后把筆頭埋了,稱之為“退筆!。

      文言文精短翻譯練習(xí) 19

      顧炎武手不釋卷

      原文:顏淵、季路伺。子曰:“盍各言爾志?”子路曰:“愿車馬衣裘,與朋友共,敝之而無(wú)!鳖仠Y曰:“愿無(wú)伐善,無(wú)施勞!弊勇吩唬骸霸嘎勛又尽!弊釉唬骸袄险甙仓,朋友信之,少者懷之!

      翻譯:顏淵、子路侍奉在孔子身邊?鬃訉(duì)他們說(shuō):“何不各自說(shuō)你們的志向呢?”子路說(shuō):“希望可以把車馬衣服皮袍等都和朋友一起分享共用,就算這些東西都破舊了也沒(méi)有什么遺憾!鳖仠Y說(shuō):“希望不夸耀自己的長(zhǎng)處,也不表白自己的功勞!弊勇穼(duì)孔子說(shuō):“愿意聽(tīng)您的志向!笨鬃诱f(shuō):“(希望我)能讓老人過(guò)得安適,能讓所有朋友的.信任,能讓年輕的人懷念!

      文言文精短翻譯練習(xí) 20

      蔡倫造紙文言文

      自古書(shū)契多編以竹簡(jiǎn),其用縑帛(即按書(shū)寫(xiě)需要裁好的絲織品)者謂之為紙?V貴而簡(jiǎn)重,并不便于人。倫乃造意(發(fā)明、創(chuàng)造)用樹(shù)膚、麻頭及敝布。魚(yú)網(wǎng)以為紙。元興元年,奏上之。帝善其能,自是莫不從用焉,故天下咸稱“蔡侯紙”。

      翻譯:自古以來(lái)都是把字寫(xiě)在或刻在竹片上,再編成冊(cè),那種用來(lái)寫(xiě)字的絲綢叫做紙。絲綢很貴而竹簡(jiǎn)又太笨重,并且不便于人們使用。蔡倫于是想出一種方法,用樹(shù)皮、麻頭以及破布、魚(yú)網(wǎng)造成紙。元興(漢和帝年號(hào))元年上奏皇帝,皇帝夸贊他的才能,從此都采用他造的.紙,所以天下都說(shuō)“蔡侯紙”。

      文言文精短翻譯練習(xí) 21

      鄭人避暑

      鄭人有逃暑于孤林之下者,日流影移,而徙衽以從陰。及至暮,反席于樹(shù)下。及月流影移,復(fù)徙衽以從陰,而患露之濡于身。其陰逾去,而其身愈濕,是巧于用晝而拙于用夕矣。

      翻譯:鄭國(guó)有個(gè)在一棵獨(dú)立的樹(shù)下乘涼的人,太陽(yáng)在空中移動(dòng),樹(shù)影也在地上移動(dòng),他也隨著樹(shù)蔭挪動(dòng)自己的`臥席。到了黃昏,他又把臥席放到大樹(shù)底下。月亮在空中移動(dòng),樹(shù)影也在地上移動(dòng),他又隨著樹(shù)蔭挪動(dòng)自己的臥席,而苦于露水沾濕了全身。樹(shù)影越移越遠(yuǎn)了,他的身上也越沾越濕了。(這個(gè)方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相當(dāng)笨拙了。

    【文言文精短翻譯練習(xí)】相關(guān)文章:

    文言文精短翻譯練習(xí)06-02

    高中文言文精短翻譯07-23

    高考文言文斷句翻譯專項(xiàng)練習(xí)02-01

    閱讀文言文讀書(shū)佐酒附翻譯及練習(xí)12-15

    王羲之的文言文翻譯級(jí)練習(xí)題10-30

    《世俗賤所見(jiàn)貴所聞》文言文練習(xí)及答案翻譯05-24

    文言文及翻譯09-18

    文言文翻譯01-13

    文言文翻譯06-02