中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    文侯與虞人期獵_劉向的文言文原文賞析及翻譯

    時(shí)間:2021-08-27 09:25:06 文言文名篇 我要投稿

    文侯與虞人期獵_劉向的文言文原文賞析及翻譯

      在我們上學(xué)期間,許多人都對(duì)一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文是指用文章語(yǔ)言,而不是日常語(yǔ)言寫(xiě)的文章。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編精心整理的文侯與虞人期獵_劉向的文言文原文賞析及翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。

    文侯與虞人期獵_劉向的文言文原文賞析及翻譯

      文侯與虞人期獵

      兩漢劉向

      魏文侯與虞人期獵。是日,飲酒樂(lè),天雨。文侯將出,左右曰:“今日飲酒樂(lè),天又雨,公將焉之?”文侯曰:“吾與虞人期獵,雖樂(lè),豈可不一會(huì)期哉!”乃往,身自罷之。魏于是乎始強(qiáng)。

      譯文

      魏文侯同掌管山澤的官約定去打獵。這天,魏文侯與百官飲酒非常的高興,天下起雨來(lái)。文侯要出去赴約,隨從的侍臣說(shuō):“今天飲酒這么快樂(lè),天又下雨了,您要去哪里呢?”魏文侯說(shuō):“我與別人約好了去打獵,雖然在這里很快樂(lè),但是怎么能不去赴約呢?”于是自己前往約定地點(diǎn),親自取消了打酒宴。魏國(guó)從此變得強(qiáng)大。

      注釋

      文侯:戰(zhàn)國(guó)時(shí)期魏國(guó)國(guó)君,在諸侯中有美譽(yù)。

      虞人:管理山澤的官。

      期獵:約定打獵時(shí)間。

      焉:哪里。

      是:這

      罷:停止,取消。

      之:到,往。

      強(qiáng):強(qiáng)大。

      期:約定

      雨:下雨

      豈:怎么

      可:能

      乃:于是就

      啟示

      做人要講究誠(chéng)信,不能因?yàn)樽约旱目鞓?lè)或事情就違背承諾。

      開(kāi)口相約,是一件最簡(jiǎn)單不過(guò)的事,但要信守約定、踐行約定,就不那么容易了,只有誠(chéng)信之人才能夠做到的。守約是誠(chéng)信的要求和表現(xiàn),魏文侯信守約定,冒雨期獵,體現(xiàn)了他的誠(chéng)信。君王的誠(chéng)信對(duì)一個(gè)國(guó)家是至關(guān)重要的`,魏國(guó)能成為當(dāng)時(shí)的強(qiáng)國(guó),與魏文侯的誠(chéng)信有關(guān)。

      中心

      約定相會(huì)的日期,如果不能如約,應(yīng)該在事前通知對(duì)方,免得人家苦等,這是守信,也是對(duì)別人的尊重。有人以為這些是小事,尤其是對(duì)待下屬人員,失約似乎不當(dāng)一回事。魏文侯因?yàn)楣纹鸫箫L(fēng),不能與虞人踐約所定的打獵日期,即使左右勸阻,仍堅(jiān)持趕到虞人那里取消打獵活動(dòng)。認(rèn)真對(duì)待雙方約定,這是我們傳統(tǒng)的美德。戰(zhàn)國(guó)初期,魏文侯之所以受到各國(guó)的普遍敬重,從期獵這件事上,也能看出他的為人之道了。

    【文侯與虞人期獵_劉向的文言文原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

    司馬錯(cuò)論伐蜀_劉向的文言文原文賞析及翻譯08-28

    觀獵原文翻譯及賞析08-17

    地震_蒲松齡的文言文原文賞析及翻譯08-27

    祭鱷魚(yú)文_韓愈的文言文原文賞析及翻譯08-27

    宰予晝寢_文言文原文賞析及翻譯08-27

    風(fēng)賦_宋玉的文言文原文賞析及翻譯09-02

    山市_蒲松齡的文言文原文賞析及翻譯08-27

    神女賦_宋玉的文言文原文賞析及翻譯08-04

    吊古戰(zhàn)場(chǎng)文_李華的文言文原文賞析及翻譯08-27