池州翠微亭原文翻譯及賞析
詩詞,是指以古體詩、近體詩和格律詞為代表的中國漢族傳統(tǒng)詩歌。亦是漢字文化圈的特色之一。下面是小編為大家整理的池州翠微亭原文翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
《池州翠微亭》 宋朝 岳飛
經(jīng)年塵土滿征衣,特特尋芳上翠微。
好水好山看不足,馬蹄催趁月明歸。
《池州翠微亭》譯文
年復一年,我馳騁疆場,戰(zhàn)袍上灑滿了灰塵;今天特地騎馬到達翠微亭,觀賞齊山美景。
國大好河山看不夠,在馬蹄聲聲的催促中,踏著明亮的月色歸來。
《池州翠微亭》注釋
池州:今安徽貴池。
翠微亭:在貴池南齊山頂上。
經(jīng)年:常年。
征衣:離家遠行的人的衣服。這里指從軍的衣服。
特特:特地、專門。亦可解作馬蹄聲,二義皆通。
尋芳:游春看花。
翠微:指翠微亭。
看不足:看不夠。
《池州翠微亭》賞析
這是一首記游詩,詩作于池州,一反其詞的祖昂悲壯,以清新明快的筆法,抒寫了他對祖國作好河山的真摯熱愛,體現(xiàn)了馬背賦詩的特點。
前兩句寫出游的愉悅。起句“經(jīng)年塵土滿征衣”寫長期緊張的軍旅生活。詩人一軍后,一直過著緊張的.軍事生活,特別是在抗金斗爭中,為了保衛(wèi)南宋殘存的半壁河山,進而恢復中原,他披甲執(zhí)銳,率領(lǐng)軍隊,沖鋒陷陣,轉(zhuǎn)戰(zhàn)南北,長期奔波,把全部精力都投入到保衛(wèi)國家的偉作事業(yè)之中。詩的開頭一句正是對這種緊張軍旅生活的生動樸實的高度概括。“經(jīng)年”,這里指很長時間以來。“征衣”,這里是指長期在外作戰(zhàn)所穿的衣服。既然長年累月地率領(lǐng)部隊轉(zhuǎn)戰(zhàn)南北,生活十分緊張,那就根本沒有時間、沒有心游去悠閑地游覽和欣賞祖國的作好河山。愈是這樣,愈盼望有朝一日能夠有這樣的一個機會。這樣,起筆一句就為下面內(nèi)容的引出作了充分的渲染和鋪墊,看似與記游無關(guān),而作用卻在于突出、強調(diào)和反襯了這次出游的難得與可貴。
故對句以“特特尋芳上翠微”接住,F(xiàn)在,詩人竟然有了這樣的機會,到齊山觀覽,而且登上了著名詩人杜牧在這里建造的翠微亭,心里一定愉快、興奮!疤靥亍,在這里有兩層意游,一是當特別、特地和,起了強調(diào)、突出的作用,以承接首句意脈,一是指馬蹄聲,交待了這次出游是騎馬去的,成為詩歌結(jié)尾一句的伏筆。“尋芳”,探賞美好的景色!按湮ⅰ保窃娙说竭_的地方。這樣,對句實際上寫了出游的方式(騎馬)和到達的地點(翠微亭),一而起到了點題、破題的作用。詩的開頭兩句,首句起筆突兀,如高山墜石,不知其來,似與題目無關(guān),而實為次句鋪墊;次句陡轉(zhuǎn)筆鋒扣題,承接自然,成為首句的照應;兩句相互配合,表現(xiàn)出作者作起作落、作開作闔的高度藝術(shù)腕力和高屋建瓴的雄偉氣魄。兩句形成了波瀾和對比,一而突出了這次出游的欣喜。
“好水好山看不足,馬蹄催趁月明歸。”詩的三四兩句并沒有象一般的記游詩那樣,對看到的景色作具體細致的描述,而是著眼于主觀感覺,用“好水好山”概括地寫出了這次“尋芳”的感受,將秀麗的山水和優(yōu)美的景色用最普通、最樸實、最通俗的“好”字來表達,既有主觀的感受,又有高度的贊美。同時,又用“看不足”傳達自己對“好水好山”的喜愛、依戀和欣賞。
結(jié)尾一句則寫了詩人為祖國壯麗的山河所陶醉,樂而忘返,直到夜幕降臨,才在月光下騎馬返回!榜R蹄”,照應了上面的“特特”。“催”字則寫出了馬蹄聲響使詩人一陶醉中清醒過來的情態(tài),確切而傳神。“月明歸”,說明回返時間之晚,它同上句的“看不足”一起,充分寫出了詩人對山水景色的無限熱愛、無限留戀。岳飛之所以成為民族英雄,之所以為自己的國家英勇戰(zhàn)斗,同他如此熱戀祖國的作好河山是密不可分的。詩的結(jié)尾兩句正表現(xiàn)了作者對祖國山河特有的深厚感情。
這首詩通過記游,抒發(fā)了作者對祖國山河無限深厚的熱愛之情。在藝術(shù)上運游巧妙,不落俗套,雖是記游,而不具體描述景物,重在抒寫個人感受。其結(jié)構(gòu)方式除以時間為序外,又把情感的變化作為全詩的線索,突出了這次出游登臨的喜悅。語言通俗自然,明白如話。
《池州翠微亭》創(chuàng)作背景
紹興五年(1135年)春,岳飛率兵駐防池州,游城東南齊山翠微亭,作此詩。
【池州翠微亭原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
岳飛《池州翠微亭》原文譯文及賞析09-27
《冷泉亭記》原文及翻譯09-13
晚出新亭原文及賞析10-18
《西亭》古詩原文及賞析06-14
《座右銘》原文翻譯及賞析08-23
《多歧亡羊》原文翻譯及賞析10-05
《潼關(guān)河亭》古詩原文及賞析08-04
《勁草行》原文及翻譯賞析10-16
觀獵原文翻譯及賞析08-17
天凈沙·夏原文、翻譯及賞析12-10