中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    屈原《遠(yuǎn)游》原文翻譯

    時(shí)間:2024-08-12 08:16:08 辭賦精選 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    屈原《遠(yuǎn)游》原文翻譯

      《遠(yuǎn)游》是一首騷體賦,表達(dá)了屈原悲憤的追求和堅(jiān)定的信念。以下是小編精心整理的屈原《遠(yuǎn)游》原文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

    屈原《遠(yuǎn)游》原文翻譯

      遠(yuǎn)游

      悲時(shí)俗之迫阨兮,愿輕舉而遠(yuǎn)游。

      質(zhì)菲薄而無(wú)因兮,焉讬乘而上浮?

      遭沈濁而污穢兮,獨(dú)郁結(jié)其誰(shuí)語(yǔ)!

      夜耿耿而不寐兮,魂?duì)I營(yíng)而至曙。

      惟天地之無(wú)窮兮,哀人生之長(zhǎng)勤。

      往者余弗及兮,來(lái)者吾不聞。

      步徙倚而遙思兮,怊惝怳而乖懷。

      意荒忽而流蕩兮,心愁?lèi)⒍霰?/p>

      神倏忽而不反兮,形枯槁而獨(dú)留。

      內(nèi)惟省以操端兮,求正氣之所由。

      漠虛靜以恬愉兮,澹無(wú)為而自得。

      聞赤松之清塵兮,愿承風(fēng)乎遺則。

      貴真人之休德兮,美往世之登仙;

      與化去而不見(jiàn)兮,名聲著而日延。

      奇傅說(shuō)之讬辰星兮,羨韓眾之得一。

      形穆穆以浸遠(yuǎn)兮,離人群而遁逸。

      因氣變而遂曾舉兮,忽神奔而鬼怪。

      時(shí)仿佛以遙見(jiàn)兮,精晈晈以往來(lái)。

      超氛埃而淑郵兮,終不反其故都。

      免眾患而不懼兮,世莫知其所如。

      恐天時(shí)之代序兮,耀靈曄而西征。

      微霜降而下淪兮,悼芳草之先蘦。

      聊仿佯而逍遙兮,永歷年而無(wú)成。

      誰(shuí)可與玩斯遺芳兮?長(zhǎng)向風(fēng)而舒情。

      高陽(yáng)邈以遠(yuǎn)兮,余將焉所程?

      重曰:

      春秋忽其不淹兮,奚久留此故居。

      軒轅不可攀援兮,吾將從王喬而娛戲。

      餐六氣而飲沆瀣兮,漱正陽(yáng)而含朝霞。

      保神明之清澄兮,精氣入而麤穢除。

      順凱風(fēng)以從游兮,至南巢而壹息。

      見(jiàn)王子而宿之兮,審壹?xì)庵偷隆?/p>

      曰“道可受兮,不可傳;

      其小無(wú)內(nèi)兮,其大無(wú)垠。

      毋滑而魂兮,彼將自然;

      壹?xì)饪咨褓,于中夜存?/p>

      虛以待之存,無(wú)為之先;

      庶類(lèi)以成兮,此德之門(mén)!

      聞至貴而遂徂兮,忽乎吾將行。

      仍羽人于丹丘,留不死之舊鄉(xiāng)。

      朝濯發(fā)于湯谷兮,夕晞?dòng)嗌碣饩抨?yáng)。

      吸飛泉之微液兮,懷琬琰之華英。

      玉色頩以脕顏兮,精醇粹而始?jí)选?/p>

      質(zhì)銷(xiāo)鑠以汋約兮,神要眇以淫放。

      嘉南州之炎德兮,麗桂樹(shù)之冬榮;

      山蕭條而無(wú)獸兮,野寂漠其無(wú)人。

      載營(yíng)魄而登霞兮,掩浮云而上征。

      命天閽其開(kāi)關(guān)兮,排閶闔而望予。

      召豐隆使先導(dǎo)兮,問(wèn)太微之所居。

      集重陽(yáng)入帝宮兮,造旬始而觀清都。

      朝發(fā)軔于太儀兮,夕始臨乎于微閭。

      屯余車(chē)之萬(wàn)乘兮,紛容與而并馳。

      駕八龍之婉婉兮,載云旗之逶蛇。

      建雄虹之采旄兮,五色雜而炫耀。

      服偃蹇以低昂兮,驂連蜷以驕驁。

      騎膠葛以雜亂兮,斑漫衍而方行。

      撰余轡而正策兮,吾將過(guò)乎句芒。

      歷太皓以右轉(zhuǎn)兮,前飛廉以啟路。

      陽(yáng)杲杲其未光兮,凌天地以徑度。

      風(fēng)伯為余先驅(qū)兮,氛埃辟而清涼。

      鳳凰翼其承旂兮,遇蓐收乎西皇。

      攬慧星以為旍兮,舉斗柄以為麾。

      叛陸離其上下兮,游驚霧之流波。

      時(shí)曖曃其曭莽兮,召玄武而奔屬。

      后文昌使掌行兮,選署眾神以并轂。

      路漫漫其修遠(yuǎn)兮,徐弭節(jié)而高厲。

      左雨師使徑侍兮,右雷公以為衛(wèi)。

      欲度世以忘歸兮,意姿睢以?huà)s撟。

      內(nèi)欣欣而自美兮,聊媮娛以淫樂(lè)。

      涉青云以汎濫游兮,忽臨睨夫舊鄉(xiāng)。

      仆夫懷余心悲兮,邊馬顧而不行。

      思舊故以想象兮,長(zhǎng)太息而掩涕。

      汜容與而遐舉兮,聊抑志而自弭。

      指炎神而直馳兮,吾將往乎南疑。

      覽方外之荒忽兮,沛罔瀁而自浮。

      祝融戒而蹕御兮,騰告鸞鳥(niǎo)迎宓妃。

      張咸池奏承云兮,二女御九韶歌。

      使湘靈鼓瑟兮,令海若舞馮夷。

      玄螭蟲(chóng)象并出進(jìn)兮,形蟉虯而逶蛇。

      雌蜺便娟以增撓兮,鸞鳥(niǎo)軒翥而翔飛。

      音樂(lè)博衍無(wú)終極兮,焉乃逝以徘徊。

      舒并節(jié)以馳騖兮,逴絕垠乎寒門(mén)。

      軼迅風(fēng)于清源兮,從顓頊乎增冰。

      歷玄冥以邪徑兮,乘間維以反顧。

      召黔贏而見(jiàn)之兮,為余先乎平路。

      經(jīng)營(yíng)四方兮,周流六漠。

      上至列缺兮,降望大壑。

      下崢嶸而無(wú)地兮,上寥廓而無(wú)天。

      視倏忽而無(wú)見(jiàn)兮,聽(tīng)惝恍而無(wú)聞。

      超無(wú)為以至清兮,與泰初而為鄰。

      遠(yuǎn)游譯文

      有感世俗扼殺人的自由,真想飛翔起來(lái)遠(yuǎn)處周游。

      性質(zhì)微薄又沒(méi)有依靠,以什么為寄托乘著它上浮?

      周?chē)俏蹪岷诎档臍夥,?dú)自苦悶向誰(shuí)去傾訴?

      漫長(zhǎng)的黑夜里不能安眠,守著一縷孤魂直至破曙。

      聯(lián)想天地的無(wú)窮無(wú)盡,哀嘆人生的坎坷苦辛。

      過(guò)去的事我沒(méi)能趕上,未來(lái)的事我難以知聞。

      徘徊不定思緒遙遠(yuǎn),惆悵失意心氣不順。

      神志恍惚如水波激蕩,心中愁苦而悲哀愈增。

      忽然間魂靈飛散不返,只留下枯槁的肉體身形。

      自我反省以堅(jiān)持操守,尋求天地正氣從何而生。

      清虛寧?kù)o中自有愉悅,淡泊無(wú)為悠然自得是真。

      聽(tīng)說(shuō)赤松子清高絕俗,愿繼承遺風(fēng)學(xué)其行事。

      看重養(yǎng)真之人的美德,羨慕古人能升仙超越生死。

      形體雖然物化消失不見(jiàn),名聲卻顯耀而長(zhǎng)存后世。

      傅說(shuō)騎星升天多么神奇,韓眾服藥成仙令人羨慕不已。

      身形肅穆地漸漸遠(yuǎn)去,離開(kāi)人群而超邁高逸。

      循著氣的變化層層高飛,把鬼神也驚得奔走詫異。

      朦朧中似乎遠(yuǎn)遠(yuǎn)可見(jiàn),神靈光芒閃爍往來(lái)任意。

      超越塵埃修善超過(guò)先祖,再也不會(huì)返回故國(guó)鄉(xiāng)里。

      擺脫眾多患難無(wú)所畏懼,世人都不知他們的蹤跡。

      擔(dān)心歲月流逝季節(jié)交替,輝煌的太陽(yáng)也已向西下行。

      薄薄的秋霜下降大地,可憐那芳草最先凋零。

      姑且漫步游蕩逍遙一番,長(zhǎng)久地一年年事業(yè)無(wú)成。

      誰(shuí)能與我賞玩殘留的芳草?

      早晨對(duì)著清風(fēng)放松心情。

      高陽(yáng)帝的時(shí)代十分遙遠(yuǎn),我怎么效法他高潔的品行?

      再說(shuō)道:

      春去秋來(lái)光陰不停留,何必久久地留在故鄉(xiāng)?

      軒轅黃帝既然不能高攀,我將跟著王子喬嬉?jiàn)视钨p。

      吞食六精之氣而啜飲清露,漱著正陽(yáng)之氣含著朝霞之光。

      保持精神心靈清明澄澈,將精氣吸入將濁氣掃蕩。

      跟隨和暢的南風(fēng)出游,休息在南方神鳥(niǎo)的巢穴之旁。

      見(jiàn)了王子喬就在那兒留宿。

      詢(xún)一元之氣純和之德之詳。

      王子喬說(shuō):

      “道可以從內(nèi)心感受,不可以口耳相傳。

      說(shuō)它小則無(wú)處不可容納,說(shuō)它大則大到無(wú)邊無(wú)沿。

      不攪亂你的神魂,它就自然而然地出現(xiàn)。

      這一元之氣非常神奇,半夜寂靜之時(shí)方才可感。

      要以虛靜之心來(lái)對(duì)待它,不要萬(wàn)事只想著自己占先。

      各類(lèi)東西都是這樣生成,這就是得道的門(mén)檻!

      聽(tīng)罷至理名言便想遠(yuǎn)去,忽然間我就出發(fā)前行。

      隨著飛仙升到丹丘仙境,在神仙的不死之鄉(xiāng)息停。

      早晨在湯谷洗洗頭發(fā),傍晚讓九陽(yáng)曬干我的全身。

      吮吸飛泉的美液,懷抱良玉的精英。

      潔白的臉龐光澤滋潤(rùn),體魄健壯精力充盈。

      形體消瘦才能見(jiàn)出柔美,神氣幽遠(yuǎn)自然擺脫拘謹(jǐn)。

      贊賞南方炎熱氣候的功德,美麗的桂樹(shù)冬天也吐芳馨。

      山林蕭條沒(méi)有野獸,原野蒼茫不見(jiàn)人影。

      三魂六魄飄上彩霞,覆蓋浮云向上飛升。

      命令天宮的看門(mén)人開(kāi)門(mén),他推開(kāi)大門(mén)朝我把眼瞪。

      召來(lái)雷神豐隆命他做向?qū),探?wèn)太微宮位置的遠(yuǎn)近。

      積集九重陽(yáng)氣進(jìn)入帝宮,探訪旬始星參觀清都天庭。

      早上從太儀殿駕車(chē)出發(fā),傍晚到達(dá)醫(yī)巫閭山邊。

      萬(wàn)輛馬車(chē)屯聚一起,浩浩蕩蕩齊馳飛前。

      駕車(chē)的八條龍蜿蜒游動(dòng),車(chē)上的云旗逶迤首尾相連。

      豎起插著旄頭的霓虹之旗,五色斑斕紛雜照耀明艷。

      駕車(chē)的馬匹宛轉(zhuǎn)起伏不定,兩邊的馬匹曲蹄奔馳矯健。

      車(chē)馬交錯(cuò)縱橫雜亂,隊(duì)列綿綿不絕并行不偏。

      抓緊我的韁繩放正馬鞭,我將拜見(jiàn)東方木神一面。

      經(jīng)過(guò)了東帝太皞再向右轉(zhuǎn),讓風(fēng)伯飛廉在前開(kāi)路打探。

      燦爛的太陽(yáng)還沒(méi)有升起放光,就在天地之上橫越飛遷。

      風(fēng)伯為我作隊(duì)伍的先驅(qū),掃蕩塵埃迎來(lái)清涼一片。

      鳳凰張彩翼支承云旗,在西帝那兒與金神蓐收遇見(jiàn)。

      摘下彗星充當(dāng)小旗搖曳,舉起北斗之柄作大旗舒卷。

      五色繽紛斑斕上下浮泛,在云海驚濤中漫游流連。

      時(shí)已昏暗四周朦朦朧朧,召來(lái)北方玄武七星奔走串聯(lián)。

      讓文昌六星在后掌管隨從,挑選眾神和我并駕向前。

      路程迢迢多么漫長(zhǎng),按鞭緩緩地馳向高天。

      雨師相伴隨侍在左方,雷公保駕扈從在右邊。

      要超越世俗忘卻歸去,意態(tài)欣然自得騰飛翩翩。

      內(nèi)心欣悅自感美好,聊以自?shī)是蟮每鞓?lè)安恬。

      跨青云漫游四面八方,忽然俯瞰到故鄉(xiāng)的田原。

      仆人們懷念啊我心中悲痛,馬匹也回顧不進(jìn)充滿(mǎn)眷戀。

      想念故鄉(xiāng)的父老兄弟,不禁長(zhǎng)嘆一聲擦拭淚眼。

      從容泛游而逍遙遠(yuǎn)去,暫且抑制情感自解自寬。

      指著南方火神徑直馳去,我要去南方的勝地九嶷山。

      觀覽世外之地的茫昧幽暗,仿佛在大海中獨(dú)自浮行。

      火神祝融勸我調(diào)轉(zhuǎn)車(chē)頭,又告訴青鸞神鳥(niǎo)將宓妃遠(yuǎn)迎。

      張?jiān)O(shè)“咸池”之樂(lè)演奏“承云”之曲,娥皇女英二女唱出“九韶”歌聲。

      讓湘水之神也來(lái)鼓瑟,令海神與河伯合舞助興。

      無(wú)角黑龍與水怪一起出沒(méi),體形屈曲宛轉(zhuǎn)延伸。

      彩虹輕盈優(yōu)美層層環(huán)繞,青鸞神鳥(niǎo)在高處翱翔不停。

      音樂(lè)旋律舒展沒(méi)有終止,我于是遠(yuǎn)去徘徊巡行。

      放下馬鞭讓車(chē)隊(duì)盡情奔馳,到天邊走向北極的寒門(mén)。

      乘著疾風(fēng)抵達(dá)八風(fēng)之府清源,追隨北帝顓頊在厚厚冰層。

      通過(guò)北方水神的曲徑,在天地兩維之間回望一陣。

      召呼造化之神前來(lái)見(jiàn)面,為我先行把道路鋪平。

      已經(jīng)歷過(guò)四面荒涼之地,也遨游了八方廣漠之境。

      向上到達(dá)閃電之至高,向下俯瞰大壑之至深。

      下界茫茫似沒(méi)有大地,上方空空似沒(méi)有高天。

      匆匆忙忙什么也看不見(jiàn),恍恍惚惚什么也聽(tīng)不清。

      超越無(wú)為清靜的境界,我和天地元?dú)饨Y(jié)伴為鄰。

    【屈原《遠(yuǎn)游》原文翻譯】相關(guān)文章:

    屈原《遠(yuǎn)游》原文01-29

    屈原《遠(yuǎn)游》賞析11-17

    屈原《遠(yuǎn)游》的詳細(xì)譯文07-11

    屈原經(jīng)典詩(shī)歌《離騷》原文及翻譯08-28

    吊屈原賦原文及翻譯10-09

    賈生吊屈原文言文翻譯01-09

    屈原《離騷》原文07-05

    屈原《卜居》的翻譯07-11

    屈原《九歌》原文03-11