《雙調(diào)壽陽(yáng)曲夜憶》元曲賞析
【原文】
雙調(diào)·壽陽(yáng)曲·夜憶(窗間月)
盧摯
窗間月,檐外鐵,這凄涼對(duì)誰(shuí)分說(shuō)。
剔銀燈欲將心事寫,長(zhǎng)吁氣把燈吹滅。
【注釋】
鐵:即檐馬,檐間懸掛的鐵片,風(fēng)吹動(dòng)時(shí)相擊而發(fā)出聲音。
分說(shuō):辯白,把事實(shí)真相說(shuō)清楚。
剔銀燈:將燈挑亮。
【賞析】
明月當(dāng)窗,檐馬作響,引起深沉的'憶念。把燈剔亮,打算將心事寫出來(lái),忽然長(zhǎng)嘆一聲,又將燈吹滅。小令委婉含蓄地描寫了抒情主人公心事的凄涼、沉重。
【題解】
[壽陽(yáng)曲]《夜憶》共四首。此為第一首,寫一位婦女在凄涼孤寂的夜晚,思念遠(yuǎn)方親人的痛苦心情。
雙調(diào)·壽陽(yáng)曲·夜憶(窗間月)
【《雙調(diào)壽陽(yáng)曲夜憶》元曲賞析】相關(guān)文章:
雙調(diào)·壽陽(yáng)曲·別珠簾秀元曲賞析02-27
雙調(diào)元曲賞析02-07
雙調(diào)的元曲賞析02-06
元曲《雙調(diào)·蟾宮曲》賞析12-23
馬致遠(yuǎn)「雙調(diào)」《壽陽(yáng)曲》翻譯賞析12-24
雙調(diào)·水仙子·相思元曲賞析02-04
雙調(diào)大德歌春元曲賞析01-27
雙調(diào)·夜行船·秋思元曲賞析02-27