中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    中考語文期末考試指導:文言文翻譯方法技巧

    時間:2021-03-31 10:57:29 文言文名篇 我要投稿

    中考語文期末考試指導:文言文翻譯方法技巧

      文言翻譯,就是用現(xiàn)代漢語的表達方式,把文言句子的意思說出來。

    中考語文期末考試指導:文言文翻譯方法技巧

      文言文翻譯“九字訣”可以幫助我們了解文言文翻譯的要求和方法,從而便于準確地翻譯文言文。文言文翻譯“九字訣”是指“信、達、雅、留、換、調(diào)、引、增、刪”九個字。

      “信、達、雅”是翻譯文言文的要求!靶拧本褪且矣谠,不歪曲原意。不隨意增多減少,添枝去葉,望文生義,牽強附會,更不能隨心所欲,甩開原文,憑空編造。“達”就是要通順流暢,既要使句子完美無缺,保留原文的語氣;又要避免語句的呆板、帶文言氣。而“雅”就是要符合現(xiàn)代漢語的規(guī)范,文字語句要生動優(yōu)美、簡練流暢。總之,文言文翻譯要求用規(guī)范的現(xiàn)代漢語,準確、通順地表達原文的內(nèi)容。

      “留、換、調(diào)、引、增、刪”則是文言文翻譯的基本方法。因為古今詞義和語法有所不同,所以翻譯文言文要根據(jù)句子和組成句子的'虛詞、實詞的不同用法采取不同的方法。

      一、留保留原文中的詞語。凡有古今意義相同的字、詞及人名、地名、物名、書名、國名、官職、年號、謚號、度量衡單位等古代專用名詞,翻譯時不宜改動,都要保留原詞。

      例如:

      慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(《岳陽樓記》)

      一~慶歷四年的春天,滕子京被貶官做了巴陵郡的太守。

      “慶歷”是年號,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是郡名,翻譯時把它們保留下來,照搬到譯文中就行了。

      另外,文言文里有不少成語在現(xiàn)代漢語中經(jīng)常使用,如“披荊斬棘”“氣象萬千”“千鈞一發(fā)”等,一般都能理解,不需再譯,否則反而顯得不通順。

    【中考語文期末考試指導:文言文翻譯方法技巧】相關文章:

    中考語文指導之文言文翻譯技巧02-27

    中考語文文言文翻譯方法技巧02-26

    文言文翻譯技巧指導02-27

    《文言文翻譯方法指導 》02-25

    高三語文文言文的翻譯方法指導02-27

    文言文翻譯技巧方法02-18

    文言文的翻譯方法技巧02-22

    文言文翻譯方法技巧02-22

    高考文言文翻譯的方法指導02-25