不識己家文言文翻譯
不識己家形容極度愚昧,不會靈活轉(zhuǎn)化的人。接下來小編搜集了不識己家文言文翻譯,歡迎閱讀查看。
不識己家
曩有愚者,常于戶外縣履為志。一日出戶,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者歸,不見履,訝曰:“吾家徙乎?”徘徊不進。妻見之,曰:“是汝家,何不入?”愚者曰:“無履,非吾室!逼拊唬骸叭旰我圆蛔R吾?”愚者審視之,乃悟。
注釋
1、曩:從前
2、縣:通“懸”,懸掛
3、志:標志
4、家:自家
5、履:鞋
6、。号R近,靠近,迫近
7、薄暮:傍晚
8、及:等到
9、徙:搬遷,遷移
10、審:仔細
11、視:觀察
12、悟:恍然大悟
13、室:家
14、暴:猛烈的
15、是:這是
16、乃:才
譯文
從前有個愚蠢的人,經(jīng)常在門外懸掛鞋子作為標志.一天他到外面去,等到了中午,忽然下起了雨.他的'妻子把鞋子收了進來.到了接近傍晚時分,愚蠢的人回到了家,他沒有看見鞋子,驚訝地問:“我家搬遷了嗎?”來回走動卻不進去.他的妻子看見了他,問道:“這是你的家,為什么不進去呢?”愚蠢的人說:“沒有鞋子,這就不是我的家.”妻子說:“你難道不認識我了嗎?”愚蠢的人仔細觀察了他的妻子,這才恍然大悟。
啟示
“不識自家”這個故事告訴我們做事情不要相信教條,墨守陳規(guī)。要靈活多變,善于變通,而諷刺了那些只迷信教條而不求實際的人。
相關(guān)資料
張丞相酷好草圣張旭之狂草,但他的字卻寫不好,為同僚們所譏笑。他本人卻泰然自若,不存介蒂。
一天,張丞相偶然吟得一詩句,便索筆疾書,滿紙龍飛鳳舞,人莫能識。丞相讓他的侄子謄抄。侄子每遇波折奇險之字,便惘然擱筆,拿著字問丞相:“這是個什么字?”張丞相熟視良久,終不能識之,遂訓(xùn)其侄:“你為何不早問,致使我忘記了是何字。”
【不識己家文言文翻譯】相關(guān)文章:
不知不識文言文翻譯03-31
不識自家文言文翻譯02-22
必己文言文翻譯05-25
惠子家窮文言文翻譯02-16
孔子家語文言文翻譯02-10
家富性嗇文言文翻譯02-16
魯朱家者文言文翻譯03-31
保己成業(yè)防末來非文言文注解及翻譯04-11
鄭子家告趙宣子文言文翻譯02-11