中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    隨園先生文言文翻譯

    時(shí)間:2021-03-30 13:49:14 文言文名篇 我要投稿

    隨園先生文言文翻譯

      隨園先生這篇文章需要做好一個(gè)翻譯工作,下面就由小編為大家整理隨園先生文言文翻譯,歡迎大家查看!

    隨園先生文言文翻譯

      金陵自北門(mén)橋西行二里,得小倉(cāng)山,山自清涼胚胎,分兩嶺而下,盡橋而止。蜿蜒狹長(zhǎng),中有清池水田,俗號(hào)干河沿。河未干時(shí),清涼山為南唐避暑所,盛可想也。凡稱(chēng)金陵之勝者,南曰雨花臺(tái),西南曰莫愁湖,北曰鐘山,東曰冶城,東北曰孝陵,曰雞鳴寺。登小倉(cāng)山,諸景隆然上浮。凡江湖之大,云煙之變,非山之所有者,皆山之所有也。

      康熙時(shí),織造隋公當(dāng)山之北巔,構(gòu)堂皇,繚垣牖,樹(shù)之荻千章,桂千畦,都人游者,翕然盛一時(shí),號(hào)曰隨園。因其姓也。后三十年,余宰江寧,園傾且頹弛,其室為酒肆,輿臺(tái)嚾呶,禽鳥(niǎo)厭之不肯嫗伏,百卉蕪謝,春風(fēng)不能花。余惻然而悲,問(wèn)其值,曰三百金,購(gòu)以月俸。茨墻剪園,易檐改途。隨其高,為置江樓;隨其下,為置溪亭;隨其夾澗,為之橋;隨其湍流,為之舟;隨其地之隆中而欹側(cè)也,為綴峰岫;隨其蓊郁而曠也,為設(shè)宧窔。或扶而起之,或擠而止之,皆隨其豐殺繁瘠,就勢(shì)取景,而莫之夭閼者,故仍名曰隨園,同其音,易其義。

      落成嘆曰:“使吾官于此,則月一至焉;使吾居于此,則日日至焉。二者不可得兼,舍官而取園者也!彼炱虿,率弟香亭、甥湄君移書(shū)史居隨園。聞之蘇子曰:“君子不必仕,不必不仕!比粍t余之仕與不仕,與居茲園之久與不久,亦隨之而已。夫兩物之能相易者,其一物之足以勝之也。余竟以一官易此園,園之奇,可以見(jiàn)矣。

      己巳三月記。

      譯文及注釋

      譯文

      金陵(今南京)從北門(mén)橋向西走二里路,有個(gè)小倉(cāng)山,山從清涼山起源,分成兩個(gè)山嶺向下延伸,到橋才消失。山嶺蜿蜒狹長(zhǎng),中間有個(gè)清池、水田,俗稱(chēng)干河沿。河沒(méi)有干涸時(shí)候,清涼山是南唐皇帝避暑地方,當(dāng)時(shí)繁盛可想而知。稱(chēng)得上金陵名勝,南邊有雨花臺(tái),西南有莫愁湖,北邊有鐘山,東邊有冶城,東北有孝陵,叫做雞鳴寺。登上小倉(cāng)山,這些景物就像漂浮起來(lái)一樣。江湖這么大,云煙變幻那么快,不是山擁有景致,都被山擁有了。

      康熙年間,織造(官職名)隋大人在山北麓,建起殿堂,砌上圍墻,種了上千株荻草,上千畦桂花,城里人來(lái)游玩,盛極一時(shí),人們給這座園林起名叫做隋園,是因?yàn)橹魅诵账。三十年后,我主持江寧政事,園林傾塌而且荒蕪,里面房屋被改成酒館,樓臺(tái)喧囂,禽鳥(niǎo)討厭這個(gè)地方不來(lái)?xiàng),百花荒蕪,春天也不開(kāi)花。我感到悲涼愴然,詢問(wèn)園林之多少錢(qián),說(shuō)值三百兩銀子,我拿薪水買(mǎi)下來(lái)。修補(bǔ)圍墻修剪花草,更換房檐改變用途。高地方,建成臨江樓閣;低地方,修建溪旁亭子;有溪水地方,修了橋;水深流急地方,造了舟船;突起險(xiǎn)峻地方,點(diǎn)綴它氣勢(shì);平坦而且草木旺盛地方,設(shè)置了觀賞設(shè)施。有風(fēng)景加強(qiáng),有風(fēng)景抑制,都隨它豐盛蕭殺繁茂貧瘠情況而定,因勢(shì)取景,不是他們消失堵塞,仍叫做隨園,和隋圓同音,但意思變了。

      建成以后感嘆說(shuō):“讓我在這里做官,則一個(gè)月來(lái)一次;讓我居住在這里,則每天都來(lái)。兩者不可兼得,所以辭官而要園子!庇谑峭胁∞o官,帶著弟弟袁香亭、外甥湄君搬著圖書(shū)居住在隨園里。聽(tīng)蘇軾說(shuō)過(guò):“君子不一定非要做官,也不一定非不做官。”然而我坐不做官,和住這個(gè)園子長(zhǎng)久與否,是相依賴(lài)。兩個(gè)事物能夠交換,肯定其中一個(gè)足以勝過(guò)另一個(gè)。我竟拿官職換這個(gè)園子,這個(gè)園子奇妙,可想而知了。

      己巳年三月寫(xiě)此文。

      注釋

     。1)清涼:山名,在南京市西。又名石頭山。山上昔建有清涼寺,南唐建有清涼道場(chǎng)。相傳為避暑官。寺已廢。胚胎:此指小倉(cāng)山為清涼山余脈。

     。2)雨花臺(tái):在南京市中華門(mén)外。相傳南朝梁時(shí)期天監(jiān)年間(502—519)云光法師講經(jīng)于此,感天雨花,因而得名。

     。3)莫愁湖:在南京市水西門(mén)外,相傳為南齊時(shí)莫愁女居處而名。然而莫愁湖之名實(shí)始見(jiàn)于宋代。

     。4)鐘山:在南京市中山門(mén)外。又名金陵山、紫金山、蔣山、北山。是南京主要山脈。

     。5)冶城:故址在南京市水西門(mén)內(nèi)朝天宮附近,相傳吳王夫差冶鐵于此,故名。

     。6)孝陵:在南京市中山門(mén)外鐘山南麓,為明太祖朱元璋陵墓。

      (7)雞鳴寺:在南京市區(qū)北雞鳴山,梁時(shí)與此始建同泰寺,后屢毀屢建。明代洪武年間(1368—1398)在其舊址建雞鳴寺。

      (8)堂皇:廣大堂廈。

     。9)荻:即“楸”。落葉喬木,干直樹(shù)高!皹(shù)之荻千章”是說(shuō)楸樹(shù)千株,“章”通“橦”,大木林。

     。10)輿臺(tái):地位低。嚾呶,叫喊吵鬧。

     。11)嫗伏:原指鳥(niǎo)孵卵,引申為棲息。

      (12)蓊(wěng)郁:茂盛濃密貌。

     。13)宦(yí)窔(yǎo):房屋東北角與東南角。古代建房,多在東南角設(shè)溷廁,東北角設(shè)廚房。此即代指這些設(shè)施。

      (14)夭閼(è):《莊子·逍遙游》!氨池(fù)青天而莫之天閼者,而后乃今將圖南!必仓^折,閼為阻塞之意。此指沒(méi)有改變山原來(lái)形勢(shì)。

     。15)香亭:袁枚弟袁樹(shù)。湄君:袁枚外甥陸建,字湄君,號(hào)豫庭。

     。16)蘇子:宋朝大文學(xué)家蘇軾。下面引文出自蘇軾《靈壁張氏園亭記》。

      (17)相易:互換。

     。18)己巳:1749年(乾隆十四年)。

    【隨園先生文言文翻譯】相關(guān)文章:

    《隨園記》文言文翻譯04-01

    《隨園記》的文言文翻譯07-17

    隨園記_袁枚的文言文原文賞析及翻譯08-27

    劉先生文言文翻譯04-01

    《隨園記》原文及翻譯11-30

    亭林先生文言文翻譯02-05

    文言文《五柳先生傳》的翻譯12-31

    《五柳先生傳》的文言文翻譯03-31

    《五柳先生傳》文言文翻譯12-26