中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    《捕蛇者說(shuō)》譯文及賞析

    時(shí)間:2021-03-28 13:21:35 文言文名篇 我要投稿

    《捕蛇者說(shuō)》譯文及賞析

      《捕蛇者說(shuō)》,出自于唐代文學(xué)家柳宗元的散文名篇。文本抓住蛇毒與苛政之毒的聯(lián)系,巧用對(duì)比,通過(guò)捕蛇者與毒蛇之毒來(lái)襯托賦稅之毒,突出了社會(huì)的黑暗。文章筆鋒犀利,文情并茂,堪稱散文中的杰作。千百年來(lái)一直廣為傳頌。下面是小編為大家?guī)?lái)的《捕蛇者說(shuō)》譯文及賞析,歡迎閱讀。

      《捕蛇者說(shuō)》

      作者: 柳宗元

      永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章;觸草木,盡死;以嚙(niè)人,無(wú)御之者。然得而臘(xī)之以為餌,可以已大風(fēng)、攣踠(luánwǎn)、瘺(lòu)、癘(lì),去死肌,殺三蟲(chóng)。其始,太醫(yī)以王命聚之,歲賦其二,募有能捕之者,當(dāng)(dàng)其租入。永之人爭(zhēng)奔走焉。

      有蔣氏者,專其利三世矣。問(wèn)之,則曰:“吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣(sì)為之十二年,幾(jī)死者數(shù)(shuò)矣!毖灾,貌若甚戚者。

      余悲之,且曰:“若毒之乎?余將告于蒞(lì)事者,更(gēng)若役,復(fù)若賦,則何如?”

      蔣氏大戚,汪然出涕曰:“君將哀而生之乎?則吾斯役之不幸,未若復(fù)吾賦不幸之甚也。向吾不為斯役,則久已病矣。自吾氏三世居是鄉(xiāng),積于今六十歲矣,而鄉(xiāng)鄰之生日蹙(cù)。殫(dān)其地之出,竭其廬之入,號(hào)呼而轉(zhuǎn)徙(xǐ),饑渴而頓踣(bó),觸風(fēng)雨,犯寒暑,呼噓毒癘(lì),往往而死者相藉(jiè)也。曩(nǎng)與吾祖居者,今其室十無(wú)一焉,與吾父居者,今其室十無(wú)二三焉,與吾居十二年者,今其室十無(wú)四五焉,非死則徙爾,而吾以捕蛇獨(dú)存。悍吏之來(lái)吾鄉(xiāng),叫囂乎東西,隳(huī)突乎南北,嘩然而駭者,雖雞狗不得寧焉。吾恂恂(xúnxún)而起,視其缶(fǒu),而吾蛇尚存,則弛然而臥。謹(jǐn)食(sì)之,時(shí)而獻(xiàn)焉。退而甘食其土之有,以盡吾齒。蓋一歲之犯死者二焉,其余則熙熙而樂(lè),豈若吾鄉(xiāng)鄰之旦旦(dàn)有是哉!今雖死乎此,比吾鄉(xiāng)鄰之死則已后矣,又安敢毒耶?”

      余聞而愈悲?鬃釉唬骸翱琳陀诨⒁。”吾嘗疑乎是,今以蔣氏觀之,猶信。嗚呼!孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎?故為之說(shuō),以俟(sì)夫(fú)觀人風(fēng)者得焉。

      【注釋】

      1.之:的。

      2.野:郊外。

      3.產(chǎn):生產(chǎn)。

      4.異:奇特的。

      5.黑質(zhì)而白章:黑底子,白花紋。質(zhì):原指質(zhì)地,在這里指蛇的身體,花紋的襯托面。章,花紋。

      6.觸:碰。

      7.盡:全。

      8.以:假設(shè)連詞,如果。

      9.嚙:用牙咬。

      10.御:抵擋。

      11之:指被毒蛇咬后的傷毒。

      12然得而臘之:然,但。得,抓住。而,表順接。之,它,代永州的異蛇。

      13臘(xī):干肉,這里作動(dòng)詞用,指把蛇肉晾干。

      14以為餌:以,用來(lái)。為,作為。餌,糕餅,這里指藥餌。即藥引子

      15可以:可以用來(lái)?,可以。以,用來(lái)。

      16已:止,治愈。

      17去死。喝コ。去,去除。死肌,死肉,腐肉。

      18三蟲(chóng):泛指人體內(nèi)的寄生蟲(chóng)。

      19其始:其,助詞,不譯。始:剛開(kāi)始。

      20太醫(yī)以王命聚之:以,用。命:命令。聚,征集。之:這種蛇,指永州異蛇。

      21歲賦其二:歲,每年。賦,征收、斂取。其,這種蛇,指永州異蛇。二,兩次

      22募:招收。

      23者:……的人。

      24當(dāng)其租入:(允許用蛇)抵他的稅收。當(dāng),抵。

      25奔走:指忙著做某件事。

      26焉:兼詞,于之,在捕蛇這件事上。也可理解為——語(yǔ)氣詞兼代詞。

      27專其利:獨(dú)占這種(捕蛇而不用交稅的)好處。

      28則:卻。

      29死于是:死在(捕蛇)這件事上。

      30今:現(xiàn)在。

      31嗣:繼承。

      32數(shù):幾次

      33為之:做捕蛇這件事。

      34幾死者:幾乎死掉的情況。

      35數(shù):多次。

      36言之:之,音節(jié)助詞,無(wú)實(shí)義。

      37貌若甚戚者:表情好像非常憂傷的樣子。戚,憂傷。

      38余悲之:我同情他。

      39且:并且。

      40若毒之乎:你怨恨(捕蛇)這件事嗎。

      41將:打算。

      42于:向。

      43蒞事者:管理政事的人,指地方官。

      44更若役:更換你的差事。役:給官府做勞力。

      45復(fù):恢復(fù)。賦:賦稅。

      46則何如:那么怎么樣。

      47大:非常。

      48汪然:滿眼含淚的樣子。

      49涕:眼淚。

      50生:使……活下去。

      51斯:此,這。

      52若:比得上。

      53甚:那么。

      54向:從前。

      55為:做。

      56病:困苦不堪。

      57自:自從。

      58居:居住。

      59積于今:算到現(xiàn)在。積,一年一年累積起來(lái)。

      60生:生活。

      61日:一天天。

      62蹙:窘迫。

      63徙:遷移。

      64殫:盡,竭盡。

      65竭:盡。

      66廬:簡(jiǎn)陋的房屋。

      67頓踣:(勞累地)跌倒在地上。

      68犯:冒。

      69癘:這里指疫氣。

      70曩:從前。

      71其室:他們的家。

      72非…則…:不是…就是…。

      73爾:用于句尾,表示限制的語(yǔ)氣。

      74囂:叫喊。

      75隳突:騷擾。

      76駭:使人害怕。

      77雖:即使。

      78恂恂:小心謹(jǐn)慎的樣子;提心吊膽的樣子。

      79缶:瓦罐。

      80弛然:放心的樣子。

      81之:指代蛇。

      82時(shí):到(規(guī)定獻(xiàn)蛇的)時(shí)候。

      83退:回來(lái)。

      84甘:有味地。

      85有:生產(chǎn)出來(lái)的東西。

      86齒:年齡。

      87蓋:用于句首,帶有估計(jì)的語(yǔ)氣。

      88犯:冒著。

      89熙熙:快樂(lè)的樣子。

      90旦旦:天天。

      91毒:怨恨。

      92是:這,指冒死亡的危險(xiǎn)。

      93苛:苛刻。

      94乎:相當(dāng)“于”,對(duì).

      95于:比。

      96故:所以。

      97以:用來(lái)。

      98俟:等待。

      99人風(fēng):即民風(fēng)。唐代為了避李世民的諱,用“人”字代“民”字。

      100永州:位于湖南省西南部,湘江經(jīng)西向東穿越零祁盆地(永祁盆地),瀟水由南至北縱貫全境;兩水匯于永州市區(qū)(零冷城區(qū))。

      翻譯

      永州的野外出產(chǎn)一種奇異的蛇,(它)黑色的底子白色的花紋;這種蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果蛇咬了人,沒(méi)有能夠抵擋蛇毒的辦法。然而捉到后把它晾干用來(lái)作成藥餌,可以用來(lái)治愈大風(fēng)、攣踠、瘺、癘,去除死肉,殺死人體內(nèi)的寄生蟲(chóng)。起初,太醫(yī)用皇帝的命令征集這種蛇,每年征收這種蛇兩次,招募能夠捕捉這種蛇的人,抵他的賦稅。永州的人都爭(zhēng)著去做(捕蛇)這件事。

      有個(gè)姓蔣的人家,享有這種(捕蛇而不納稅的)好處三代了。我問(wèn)他,他卻說(shuō):“我的祖父死在捕蛇這件差事上,我父親也死在這件事情上,F(xiàn)在我繼承祖業(yè)干這差事也已十二年了,險(xiǎn)些喪命也有好幾次了!彼f(shuō)這番話時(shí),神情像是很悲傷。

      我很同情他,就說(shuō):“你怨恨這差事嗎?我將要告訴管理政事的人,讓他更換你的差事,恢復(fù)你的賦稅,那么怎么樣?”

      蔣氏(聽(tīng)了),更加悲傷,滿眼含淚地說(shuō):“您是哀憐(我),使我活下去嗎?我這差事的不幸,還不如恢復(fù)我賦稅遭受的不幸那么厲害呀。如果我不干這差事,那我早已困苦不堪了。自從我家三代住到這個(gè)地方,累計(jì)到現(xiàn)在,已經(jīng)六十年了,可鄉(xiāng)鄰們的生活一天天地窘迫,把他們土地上生產(chǎn)出來(lái)的都拿去,把他們家里的收入也盡數(shù)拿去(交租稅仍不夠),只得號(hào)啕痛哭輾轉(zhuǎn)逃亡,又饑又渴倒在地上,(一路上)頂著狂風(fēng)暴雨,冒著嚴(yán)寒酷暑,呼吸著帶毒的疫氣,一個(gè)接一個(gè)死去,處處死人互相壓著。從前和我祖父同住在這里的,現(xiàn)在十戶當(dāng)中剩不下一戶了;和我父親住在一起的人家,現(xiàn)在十戶當(dāng)中只有不到兩三戶了;和我一起住了十二年的人家,現(xiàn)在十戶當(dāng)中只有不到四五戶了。那些人家不是死了就是遷走了?墒俏覅s由于捕蛇這個(gè)差事才活了下來(lái)。兇暴的官吏來(lái)到我鄉(xiāng),到處吵嚷叫囂,到處騷擾,那種喧鬧的樣子驚擾了鄉(xiāng)間的平靜,即使是雞狗也不得安寧呢!我就小心翼翼地起來(lái),看看我的.瓦罐,我的蛇還在,就放心地躺下了。我小心地喂養(yǎng)蛇,到規(guī)定的日子把它獻(xiàn)上去。回家后有滋有味地吃著田地里出產(chǎn)的東西,來(lái)度過(guò)我的余年。估計(jì)一年當(dāng)中冒死的情況只是兩次,其余時(shí)間我都可以快快樂(lè)樂(lè)地過(guò)日子。哪像我的鄉(xiāng)鄰們天天都在危險(xiǎn)之中呢!現(xiàn)在我即使死在這差事上,比起我的鄉(xiāng)鄰就已經(jīng)死在(他們)后面了,又怎么敢怨恨(捕蛇這件事)呢?”

      我聽(tīng)了(蔣氏的訴說(shuō))越聽(tīng)越悲傷?鬃诱f(shuō):“嚴(yán)苛的政治比老虎還要兇猛啊!”我曾經(jīng)懷疑過(guò)這句話,現(xiàn)在從蔣氏的遭遇來(lái)看,還真是可信的。唉!誰(shuí)知道搜刮老百姓的毒害有比這種毒蛇更厲害呢!所以寫了這篇文章,以期待那些(朝廷派遣的)考察民情的人從這里得到它。

      【賞析】

      唐順宗時(shí)期,唐朝國(guó)勢(shì)日衰,柳宗元胸懷濟(jì)世之抱負(fù),參與了以王叔文為首的永貞革新運(yùn)動(dòng),但遭到失敗,柳宗元也因此被貶為永州(今屬湖南)司馬。在永州的十年(805--815)期間,他大量地接觸下層,積極了解人民的疾苦。《捕蛇者說(shuō)》即寫于永州。文章通過(guò)揭露永州百姓在封建官吏的橫征暴斂下家破人亡的悲慘遭遇,有力得控訴了社會(huì)吏治的腐 敗,曲折得反映了自己堅(jiān)持改革的愿望。

      說(shuō),是一種文體,可以議論,也可以敘事。捕蛇者說(shuō),即是講述捕蛇人的事情。全文結(jié)構(gòu)比較明顯,可以分為三個(gè)部分。

      第一部分即是第一自然段,重點(diǎn)突出了永州之蛇的特點(diǎn)。開(kāi)頭至“無(wú)御之者”,極力刻畫(huà)出蛇的毒性異常,令人聞之色變。接下來(lái)至“殺三蟲(chóng)”寫出了蛇的功用異常。而這也是造成永州捕蛇者命運(yùn)悲劇的重要原因:封建統(tǒng)治者征集異蛇,每年征收兩次,可以抵消應(yīng)繳納的租稅。作者僅用“爭(zhēng)奔走”三個(gè)字,就寫出了永州百姓爭(zhēng)先恐后、冒死捕蛇的情形。百姓們?yōu)槭裁磿?huì)這樣?就是因?yàn)樗麄儜峙路敝氐馁x役。

      第二部分從“有蔣氏者”到“又安敢毒邪”,是寫捕蛇者自述悲慘遭遇,筆法曲折。是全文的重心。先說(shuō)蔣氏“專其利三世矣”,但這是以他祖父、父親的死于非命和自己的九死一生為代價(jià)的,不能不說(shuō)是一大諷刺。既然這樣,好心的作者準(zhǔn)備幫他解決困境。出人意料的是,蔣氏“大戚”,并“汪然出涕”,開(kāi)始了沉痛的陳述。蔣氏的這番話大致有以下幾層意思:一是恢復(fù)他的賦役將會(huì)使他遭遇更大的不幸;二是蔣氏祖孫三代在這個(gè)地方居住長(zhǎng)達(dá)六十年,親眼看到同村的人因?yàn)槔U納賦稅,背井離鄉(xiāng)甚至十室九空,而只有自己因?yàn)椴渡卟诺靡詢e幸生存下來(lái);三是兇暴的官吏到鄉(xiāng)下催租逼稅時(shí)飛揚(yáng)跋扈,到處叫囂,到處騷擾,弄得雞犬不寧;四是說(shuō)自己愿意一年當(dāng)中冒兩次生命危險(xiǎn)去換取其余時(shí)間的安樂(lè)。

      蔣氏的這番話,主要運(yùn)用了對(duì)比的手法。以他“以捕蛇讀存”和鄉(xiāng)親們“非死則徙”相對(duì)比;以他“弛然而臥”和鄉(xiāng)親們的驚恐相對(duì)比;以他“一歲之犯死者二”和鄉(xiāng)鄰“旦旦有是”相對(duì)比,說(shuō)明捕蛇之不幸,確實(shí)“未若復(fù)吾賦不幸之甚也”。

      第三部分即文章結(jié)尾段,是議論和抒情的完美結(jié)合。作者聽(tīng)完蔣氏的話后,深受震動(dòng)。引用孔子的話可謂恰倒好處,由“苛政猛于虎”類推出“孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎”這一結(jié)論,并且用“蛇毒”襯托“賦毒”!肮蕿橹f(shuō),以俟乎觀人風(fēng)者得焉”則是作者寫作此文的根本目的。但從中我們又可以看出作者的無(wú)奈:自己如今位卑權(quán)輕,無(wú)能為力,只有寄希望于那些視察民風(fēng)的封建官員。讀來(lái)倍感憤懣。


    【《捕蛇者說(shuō)》譯文及賞析】相關(guān)文章:

    《捕蛇者說(shuō)》原文及譯文04-12

    捕蛇者說(shuō)譯文及注釋12-17

    捕蛇者說(shuō)賞析12-18

    《捕蛇者說(shuō)》賞析09-13

    誰(shuí)有捕蛇者說(shuō)原文及譯文?03-01

    《捕蛇者說(shuō)》譯文和注釋12-14

    捕蛇者說(shuō)原文和譯文07-22

    《捕蛇者說(shuō)》原文賞析12-21

    《捕蛇者說(shuō)》翻譯及賞析09-23