孔子世家贊文言文的翻譯
孔子世家贊這篇短文是《史記·孔子世家》篇后的贊語,文中洋溢著司馬遷對孔子的無限敬仰之情。文筆簡法,含意深遠。下面我們來看看孔子世家贊文言文的翻譯,歡迎閱讀。
孔子世家贊
太史公②曰:《詩》有之:“高山仰止,景行行止③。”雖不能至,然心鄉(xiāng)④往之。余讀孔氏書,想見其為人。適⑤魯,觀仲尼廟堂車服禮器,諸生以時習(xí)禮其家,余祗回⑥留之不能去云。天下君王至于賢人眾矣,當(dāng)時則榮,沒則已焉?鬃硬家垄,傳十余世,學(xué)者宗之。自天子王仡侯,中國言《六藝》⑧者折中⑨于夫子,可謂至圣矣!
注釋
、龠x自《史記·孔子世家》(中華書局1959年版)!妒酚洝芬话偃科詈蠖家浴疤饭弧钡男问,對所記的歷史人物或事件加以評論,一般稱為贊。贊,文體名。本文是《史記·孔子世家》的贊,是作者對孔子的評論。
、谔饭核抉R遷的官名,用以自稱。
、鄹呱窖鲋,景行行止:出自《詩經(jīng)·小雅·車舝(xiá)》。仰,這里是仰慕、敬仰的`意思。景行,大道。這里喻指高尚的品德。行,這里是效法的意思。止,句末語氣助詞,無意義。
、茑l(xiāng):通“向”。
、葸m:往。
、揿螅▃hī)回:相當(dāng)于“低回”。流連,盤桓。祗,恭敬。有的版本作“低回”。
⑦布衣:沒有官職的人。
、唷读嚒罚褐噶(jīng),即《詩》《書》《禮》《樂》《易》《春秋》。
、嵴壑校赫{(diào)和取證。
譯文
太史公說:《詩經(jīng)》上有句話:“巍峨的高山可以仰望,寬廣的大道可以循著前進。”我雖然不能到達那里,但是心中一直向往它。我讀孔子的書,由推理可以知道他的為人。
到了魯國,看到孔子的祠堂、他的車子、衣服和禮器,許多儒生在他家里按時演習(xí)禮儀,我徘徊留戀,舍不得離開。
天下的君王以及賢人是很多的,(他們大多是)當(dāng)時的榮耀,死后就完了。
孔子是一個平民,傳到十幾代,讀書的人都尊崇他。從天子王侯,到全國研究六經(jīng)的人,都以孔子的學(xué)說作為準則,孔子可以說是道德學(xué)問最高尚的人了!
評析
司馬遷讀孔子著作之際,極為敬佩這位古代的圣人。在司馬遷看來?鬃邮且蛔《氲母呱剑钊搜瞿。來到孔子故居之后,他對孔子有了更深的理解,向往之情得到進一步的強化。他見到了孔子的廟堂、車服、禮器,見到這些與孔子密切相關(guān)的器物以后,好像孔子的形象就在自己的眼前。司馬遷在孔子故居還見到許多儒生按時在他家中演習(xí)禮儀,儒生的習(xí)禮是那樣的虔誠,可見孔子的思想有著巨大的精神魅力。此情此景,司馬遷被強烈地吸引了,以至不愿離開圣人的故居。
此文是《史記·孔子世家》篇后的贊語?鬃釉静皇峭鹾顚⑾,但司馬遷卻把他列入“世家”。他不是完全按照官本位來處理歷史人物,他把孔子當(dāng)做古代的圣人來看待。這說明司馬遷頗具遠見與卓識。
在寫作手段方面,此文為虛實結(jié)合。開篇引用《詩經(jīng)》的話,抒發(fā)作者的感慨,乃是憑虛而起。中間部分敘寫在孔子故居的所見與感受。結(jié)尾部分用“可謂至圣矣”來做結(jié)論。令人信服!
【孔子世家贊文言文的翻譯】相關(guān)文章:
孔子世家贊文言文翻譯04-01
《孔子世家贊》文言文翻譯04-01
孔子世家文言文翻譯04-01
《孔子世家贊》閱讀答案及原文翻譯01-17
史記孔子世家翻譯04-09
陳涉世家的文言文翻譯03-31
外戚世家序文言文翻譯01-15
留侯世家文言文及翻譯03-22
《孔子游春》文言文翻譯03-31