中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    召公諫厲王弭謗的文言文及翻譯

    時間:2024-05-16 22:22:05 文言文名篇 我要投稿

    召公諫厲王弭謗的文言文及翻譯

      《召公諫厲王弭謗》選自《國語》上篇。故篇名亦作《國語·召公諫厲王弭謗》,題中,召公亦作邵公。下面是小編為你整理的召公諫厲王弭謗的文言文及翻譯,希望對你有幫助!

    召公諫厲王弭謗的文言文及翻譯

      召公諫厲王弭謗

      先秦:佚名

      厲王虐,國人謗王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得衛(wèi)巫,使監(jiān)謗者。以告,則殺之。國人莫敢言,道路以目。

      王喜,告召公曰:“吾能弭謗矣,乃不敢言。”召公曰:“是鄣之也。防民之口,甚于防川;川雍而潰,傷人必多。民亦如之。是故為川者,決之使導(dǎo);為民者,宣之使言。故天子聽政,使公卿至于列士獻(xiàn)詩,瞽獻(xiàn)曲,史獻(xiàn)書,師箴,瞍賦,朦誦,百工諫,庶人傳語,近臣盡規(guī),親戚補(bǔ)察,瞽、史教誨,耆艾修之,而后王斟酌焉。是以事行而不悖。民之有口也,猶土之有山川也,財用于是乎出;猶其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善敗于是乎興。行善而備敗,所以阜財用衣食者也。夫民慮之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?”

      王弗聽,于是國人莫敢出言。三年,乃流王于彘。

      譯文

      周厲王暴虐,百姓紛紛指責(zé)他。召穆公對厲王說:"老百姓忍受不了暴政了!"厲王聽了勃然大怒,找到衛(wèi)國的巫師,讓衛(wèi)國的巫師去監(jiān)視批評國王的人,按照衛(wèi)國的巫師的報告,就殺掉批評國王的人。國人不敢說話,路上相見,以目示意。

      周厲王頗為得意,對召穆公說:"我能消除指責(zé)的言論,他們再也不敢吭聲了!"

      召公回答說:"你這樣做是堵住人們的嘴。阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。河流如果堵塞后一旦再決堤,傷人一定很多,人民也是這樣。因此治水的人疏通河道使它暢通,治民者只能開導(dǎo)他們而讓人暢所欲言。所以君王處理政事,讓三公九卿以至各級官吏進(jìn)獻(xiàn)諷喻詩,樂師進(jìn)獻(xiàn)民間樂曲,史官進(jìn)獻(xiàn)有借鑒意義的史籍,少師誦讀箴言,盲人吟詠詩篇,有眸子而看不見的盲人誦讀諷諫之言,掌管營建事務(wù)的百工紛紛進(jìn)諫,平民則將自己的意見轉(zhuǎn)達(dá)給君王,近侍之臣盡規(guī)勸之責(zé),君王的同宗都能補(bǔ)其過失,察其是非,樂師和史官以歌曲、史籍加以諄諄教導(dǎo),元老們再進(jìn)一步修飾整理,然后由君王斟酌取舍,付之實施,這樣,國家的政事得以實行而不違背道理。老百姓有口,就像大地有高山河流一樣,社會的物資財富全靠它出產(chǎn);又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一樣,人類的衣食物品全靠它產(chǎn)生。人們用嘴巴發(fā)表議論,政事的成敗得失就能表露出來。人們以為好的就盡力實行,以為失誤的就設(shè)法預(yù)防,這是增加衣食財富的途徑啊。人們心中所想的通過嘴巴表達(dá),他們考慮成熟以后,就自然流露出來,怎么可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那贊許的人還能有幾個呢?"

      周厲王不聽,在這種情況下老百姓再也不敢公開發(fā)表言論指斥他。過了三年,人們終于把這個暴君放逐到彘地去了。

      詞句注釋

      1.召:一作“邵”。弭(mǐ)謗:消除議論。弭,消除。謗,指責(zé),公開的批評,這個詞后來一般作貶義詞。

      2.巫:古代以降神事鬼為職業(yè)的人。

      3.莫:沒有誰。

      4.目:用眼睛看看,用作動詞。表示敢怒不敢言。

      5.障:防水堤壩,用作動詞,堵塞。

      6.壅(yōng):堵塞。潰:水沖破堤壩。

      7.為川者:治水的人;為,治。決之使導(dǎo),引水使它流通;決,排除;導(dǎo),疏通。

      8.宣之使言:治民者必宣導(dǎo)百姓,使之盡言。宣,開導(dǎo)。

      9.聽政:治理國政。聽,治理,處理。

      10.公卿:三公九卿。至于:以及。列士:上士,中士,下士。詩:指采集于民間的諷諫詩,不是指《詩經(jīng)》。

      11.瞽(gǔ)獻(xiàn)曲:盲人樂師向國王進(jìn)獻(xiàn)樂曲。瞽,無目,失明的人。

      12.史獻(xiàn)書:史官向國王進(jìn)獻(xiàn)記載史實的書籍。

      13.師箴(zhēn):音師進(jìn)獻(xiàn)規(guī)勸的文辭。箴,規(guī)諫的文辭。

      14.瞍(sǒu)賦:盲人吟誦諷諫之詩。瞍,沒有眸子的盲人。賦,朗誦。

      15.曚(méng)誦:盲人誦讀諷諫文辭。曚,有眸子而看不見東西的人。

      16.百工:百官。

      17.庶人傳語:百姓的意見間接傳給國王。

      18.近臣盡規(guī):常在左右的臣子,進(jìn)獻(xiàn)規(guī)諫的話。盡規(guī):盡力規(guī)勸。

      19.親戚補(bǔ)察:同族的親屬,彌補(bǔ)并監(jiān)察國王的過失。

      20.耆(qí)、艾修之:國內(nèi)元老大臣把這些規(guī)諫修飭整理。耆,六十歲的人。艾,五十歲的人。

      21.而后王斟酌焉:而后由國王仔細(xì)考慮,付之實行。

      22.是以事行而不悖(bèi):國王的行事由此才不至于違背事理。悖,違背。事行,政事暢行,政令通行。而:轉(zhuǎn)折連詞,但是。

      23.于是乎出:從這里生產(chǎn)出來。

      24.原:寬闊而平坦的土地。隰(xí):低下而潮濕的土地。衍:低下而平坦的土地。沃:有河流灌溉的土地。

      25.口之宣言也,善敗于是乎興:由于百姓用口發(fā)表意見國家政治的好壞才能從中表現(xiàn)出來。宣言:發(fā)表議論。善敗, 治亂:于是,從這里面。

      26.行善而備敗,其所以阜(fù)財用衣食者也:這兩句是說,凡是老百姓認(rèn)為好的就做,反之就得加以防備, 這是增多衣食財物 的辦法。所以,用來……的方法。其:副詞,表示揣測,這大概就是。 阜,豐富,增多。

      27.成:成熟。行,自然流露,自然表現(xiàn)。胡,怎么。

      28.其與能幾何:這句是說,那贊同的人能有多少呢?其,代詞。與,幫助,《戰(zhàn)國策》說:“君不與勝者,而與不勝者!

      29.乃流王于彘(zhì):把國王放逐到彘地去。乃:終于,副詞。流:流放,放逐。于:到,介詞。彘:地名,在今山西省霍縣境內(nèi)。

      評析

      這一篇文言文是在結(jié)構(gòu)上與前篇《祭公諫征犬戎》完全相同的,依然是諫因、諫言、諫果的三段式。首尾敘事,中間記言,事略言詳,記言為主,體現(xiàn)了《國語》的一般特點。但本文的開頭結(jié)尾卻仍有獨到之處。

      文章的開頭,妙語如傳神!皡柾跖埃瑖酥r王”,寥寥七字,勝于千言萬語。一邊是厲王虐,一邊是國人謗。謗由虐起,事出必然,因果明了,壁壘分明,一開篇便展現(xiàn)給讀者一對不可調(diào)和的矛盾。既引出召公苦諫的緣由,也為厲王的可悲下場埋下了伏筆。接下來厲王的一“怒”一“喜”,兩個動詞,如千鈞之力,又將矛盾推向高潮,且把這位暴虐無道的昏君形象斧砍刀削得更加逼真。結(jié)尾是戛然而止,給讀者留下很大的想象空間。開頭“國人莫敢言,道路以目”,此語真乃神來之筆,厲王以為高壓就可止謗,因而“大喜”,其實高壓下的沉默,只是火山噴發(fā)前的死寂。結(jié)尾“王弗聽,于是國人莫敢出言”,這是憤怒與反抗的巖漿在凝聚力量。終于火山噴發(fā),國人暴,厲王被逐,那該是何等壯觀的場面,何其復(fù)雜的斗爭。但作者全都略去,只寫了“三年,乃流王于彘”,淡淡的七個字,對厲王是何等輕蔑,而留給后人的思考又是何等深刻!

      召公的諫詞,前后都是比喻的。前一個比喻,是說明了“防民之口”的害處;后一個比喻,是說明“宣之于口”的好處的。只有中間一段切入正題,以“天子聽政”總領(lǐng)下文,從正面寫了“宣之使言”的種種好處。從公卿列士,史、瞽、師、蒙,到百工庶人,廣開言路,暢所欲言,而后經(jīng)天子斟酌取舍,補(bǔ)察時政,就使政策、政令不背真理。如此,恰當(dāng)生動的比喻與嚴(yán)肅認(rèn)真的正題有機(jī)結(jié)合,夾和成文,筆意縱橫,態(tài)度真誠,用心良苦。

    【召公諫厲王弭謗的文言文及翻譯】相關(guān)文章:

    召公諫厲王弭謗的文言文翻譯08-15

    召公諫厲王弭謗原文及翻譯12-19

    公叔子巧諫文言文翻譯11-10

    祭公諫征犬戎文言文翻譯10-28

    《祭公諫征犬戎》文言文原文注釋翻譯06-28

    王荊公病喘文言文翻譯10-13

    諫逐客書文言文翻譯10-28

    《祭公諫征犬戎》文言文06-28

    祭公諫征犬戎文言文05-31

    原谷諫父的文言文翻譯07-18