《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》原文及翻譯
《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》這篇故事選自《韓非子·喻老》,題目是后人加的。內(nèi)容帶有勸喻型性。文章以時(shí)間為序,以蔡桓公(桓侯)的病情的發(fā)展為線(xiàn)索,通過(guò)扁鵲“四見(jiàn)”的局勢(shì),記敘蔡桓公因諱疾忌醫(yī)最終致死的故事,闡明一個(gè)道理:不能盲目相信自己,不能諱疾忌醫(yī)。下面是小編為大家整理的《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》原文及翻譯,歡迎參考~
原文:
扁鵲見(jiàn)蔡桓公,立有間,扁鵲曰:“君有疾在腠理,不治將恐深。”桓侯曰:“寡人無(wú)疾!北怡o出,桓侯曰:“醫(yī)之好治不病以為功!”
居十日,扁鵲復(fù)見(jiàn),曰:“君之病在肌膚,不治將益深!被负畈粦(yīng)。扁鵲出,桓侯又不悅。
居十日,扁鵲復(fù)見(jiàn),曰:“君之病在腸胃,不治將益深。”桓侯又不應(yīng)。扁鵲出,桓侯又不悅。
居十日,扁鵲望桓侯而還走。桓侯故使人問(wèn)之,扁鵲曰:“疾在腠理,湯熨之所及也;在肌膚,針石之所及也;在腸胃,火齊之所及也;在骨髓,司命之所屬,無(wú)奈何也。今在骨髓,臣是以無(wú)請(qǐng)也!
居五日,桓侯體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣;负钏焖。
翻譯:
有一天,名醫(yī)扁鵲去拜見(jiàn)蔡(cài)桓(huán)公。
扁鵲在蔡桓公身邊站了一會(huì)兒,說(shuō):“大王,據(jù)我看來(lái),您皮膚上有點(diǎn)小病。要是不治,恐怕會(huì)向體內(nèi)發(fā)展!辈袒腹f(shuō):“我的身體很好,什么病也沒(méi)有!北怡o走后,蔡桓公對(duì)左右的人說(shuō):“這些做醫(yī)生的,總喜歡給沒(méi)有病的人治病。醫(yī)治沒(méi)有病的人,才容易顯示自己的高明!”
過(guò)了十來(lái)天,扁鵲又來(lái)拜見(jiàn)蔡桓公,說(shuō)道:“您的病已經(jīng)發(fā)展到皮肉之間了,要不治還會(huì)加深。”蔡桓公聽(tīng)了很不高興,沒(méi)有理睬(cǎi)他。扁鵲又退了出去。
十來(lái)天后,扁鵲再一次來(lái)拜見(jiàn),對(duì)蔡桓公說(shuō):“您的病已經(jīng)發(fā)展到腸胃里,再不治會(huì)更加嚴(yán)重!辈袒腹(tīng)了非常不高興。扁鵲連忙退了出來(lái)。
又過(guò)了十幾天,扁鵲老遠(yuǎn)望見(jiàn)蔡桓公,只看了幾眼,就掉頭跑了。蔡桓公覺(jué)得奇怪,派人去問(wèn)他:“扁鵲,你這次見(jiàn)了大王,為什么一聲不響,就悄悄地跑掉了?”扁鵲解釋道:“皮膚病用熱水敷(fū)燙(tàng)就能夠治好;發(fā)展到皮肉之間,用扎針的方法可以治好;即使發(fā)展到腸胃里,服幾劑(jì)湯藥也還能治好;一旦深入骨髓(suǐ),只能等死,醫(yī)生再也無(wú)能為力了,F(xiàn)在大王的病已經(jīng)深入骨髓,所以我不再請(qǐng)求給他醫(yī)治!”
五六天之后,蔡桓公渾身疼痛,派人去請(qǐng)扁鵲給他治病。扁鵲早知道蔡桓公要來(lái)請(qǐng)他,幾天前就跑到秦國(guó)去了。不久,蔡桓公病死了。
注釋?zhuān)?/strong>
1.扁鵲(què):戰(zhàn)國(guó)時(shí)醫(yī)學(xué)家。姓秦,名越人,鄚(mò)(今河北任丘)人,他是扁鵲學(xué)派的傳人,醫(yī)術(shù)高明,所以人們就沿用他師傅的名字來(lái)稱(chēng)呼他,以此表達(dá)對(duì)他的尊敬。扁鵲學(xué)派的最后傳人是宋代的竇材,著有《扁鵲心書(shū)》,他曾說(shuō),歷史上有三個(gè)扁鵲,“上古扁鵲者,扁鵲也;中古扁鵲者,秦越人也;當(dāng)世扁鵲者,大宋竇材是也!
2.蔡桓公:蔡國(guó)(今河南上蔡一帶)國(guó)君,下文稱(chēng)“桓侯”。3.立:站立。
4.有間(jiān):一會(huì)兒。
5.疾:古時(shí)‘疾’與‘病’的意思有區(qū)別。疾,小病、輕病;病,重病。
6.腠(còu)理:中醫(yī)學(xué)名詞,指人體肌膚之間的空隙和肌肉、皮膚紋理。
7.恐:恐怕,擔(dān)心。
8.寡人:古代君主對(duì)自己的謙稱(chēng)。這個(gè)詞的用法比“孤”復(fù)雜些。君王自稱(chēng)。春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí),諸侯王稱(chēng)寡人。在文中譯為“我”。
9.醫(yī)之好治不病以為功:醫(yī)生喜歡治療沒(méi)有發(fā)作的疾病來(lái)當(dāng)作自己醫(yī)術(shù)的功效。好(hào),喜歡。(另解:好(hào),習(xí)慣。醫(yī)生習(xí)慣治療沒(méi)有發(fā)作的疾病來(lái)當(dāng)作自己醫(yī)術(shù)的功效。讀法:醫(yī)之好治不病以為功。醫(yī),醫(yī)生。之,用于主謂之間,取消句子獨(dú)立性,不譯。好(hào),習(xí)慣。治,醫(yī)治。不病,沒(méi)有發(fā)作的疾病。(自古上工治未病。)以,以之,用以。為,作為。功,功績(jī),成績(jī)。)
10.肌膚:肌肉。
11.將:要。
12.應(yīng):答應(yīng),理睬。
13.居:用于表時(shí)間的詞語(yǔ)前,表示已經(jīng)經(jīng)過(guò)的時(shí)間。
14.居十日:待了十天。居:用在表示時(shí)間的詞語(yǔ)前面,表示經(jīng)過(guò)的時(shí)間;停留,經(jīng)歷。在文中譯“過(guò)了”。
15.益:更,更加。
16.望桓侯而還(xuán)走:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見(jiàn)桓侯,掉頭就跑。還,回轉(zhuǎn),調(diào)轉(zhuǎn)。走,小步快跑。
17.故:特意。(另解:于是。)
18.湯(tàng)熨(wèi):湯熨(的力量)所能達(dá)到的。湯熨,中醫(yī)治病的方法之一。湯,用熱水或藥水敷治。這個(gè)意義后寫(xiě)作“燙”。熨,用粗鹽或艾草等東西外用熱敷。19.及:達(dá)到。
20.針石:古代針灸用的金屬針和用砭石制成的石針,這里指用針刺治病。
21.火齊(jì):火劑湯,一種清火、治腸胃病的湯藥。齊,調(diào)配,調(diào)劑。這個(gè)意義后寫(xiě)作“劑”。22.司命之所屬:司命神所掌管的事。司命,傳說(shuō)中掌管生命的神。屬,隸屬,管轄。23.無(wú)奈何也:沒(méi)有辦法了。奈何,怎么辦,怎么樣。
24.臣是以無(wú)請(qǐng)也:我就不再請(qǐng)求給他治病了,意思是不再說(shuō)話(huà)。無(wú)請(qǐng),不再請(qǐng)求。是以:以是,因此。(另解:請(qǐng),詢(xún)問(wèn)。)
25.使:指使,派人。
26.索:尋找。
27.遂(suì):于是,就。
作者簡(jiǎn)介:
韓非子生于周赧王三十五年(約公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韓非為韓國(guó)公子(即國(guó)君之子),漢族,戰(zhàn)國(guó)末期韓國(guó)人(今河南省新鄭)。師從荀子,是中國(guó)古代著名的哲學(xué)家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者,后世稱(chēng)“韓子”或“韓非子”,中國(guó)古代著名法家思想的代表人物。
【《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》原文及其翻譯07-19
《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》文言文翻譯04-14
《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》文言文原文01-17
扁鵲見(jiàn)蔡桓公韓非的文言文原文賞析及翻譯11-02
《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》譯文及注釋02-24