中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    初中文言文《宋定伯捉鬼》賞析

    時(shí)間:2023-06-19 12:35:41 文言文名篇 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    初中文言文《宋定伯捉鬼》賞析

      上學(xué)期間,大家一定沒少背過文言文吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會(huì)非常困難的溝通方法。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?以下是小編精心整理的初中文言文《宋定伯捉鬼》的賞析,歡迎大家分享。

    初中文言文《宋定伯捉鬼》賞析

      初中文言文《宋定伯捉鬼》的賞析

      原文:

      南陽宋定伯,年少時(shí),夜行逢鬼。問之,鬼言:“我是鬼!惫韱枺骸叭陱(fù)誰?”定伯誑之,言:“我亦鬼!惫韱枺骸坝梁嗡?”答曰:“欲至宛市!惫硌裕骸拔乙嘤镣鹗!彼煨小

      數(shù)里,鬼言:“步行太亟,可共遞相擔(dān),何如?”定伯曰:“大善!惫肀阆葥(dān)定伯?dāng)?shù)里。鬼言:“卿太重,將非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。”定伯因復(fù)擔(dān)鬼,鬼略無重。如是再三。定伯復(fù)言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。”于是共行。道遇水,定伯令鬼先渡,聽之,了然無聲音。定伯自渡,漕漼作聲。鬼復(fù)言:“何以作聲?”定伯曰:“新死,不習(xí)渡水故耳,勿怪吾也。”

      行欲至宛市,定伯便擔(dān)鬼著肩上,急持之。鬼大呼,聲咋咋然,索下,不復(fù)聽之。徑至宛市中下著地,化為一羊,便賣之恐其變化,唾之。得錢千五百,乃去。于時(shí)石崇言:“定伯賣鬼,得錢千五百文。”

      譯文

      南陽地方的宋定伯年輕的時(shí)候,(有一天)夜里走路遇見了鬼,問道:“誰?”鬼說:“(我)是鬼!惫韱柕溃骸澳阌质钦l?”宋定伯欺騙他說:“我也是鬼。”鬼問道:“(你)要到什么地方去?”宋定伯回答說:“要到宛市!惫碚f:“我也要到宛市!保ㄋ麄儯┮煌吡藥桌锫。鬼說:“步行太勞累,可以輪流相互背負(fù)!彼味úf:“很好!惫砭拖缺乘味ú吡藥桌锫。鬼說:“你太重了,恐怕不是鬼吧?”宋定伯說:“我剛死,所以身體(比較)重!陛喌剿味ú彻,(這個(gè))鬼幾乎沒有重量。他們像這樣輪著背了好幾次。

      宋定伯又說:“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答說:“只是不喜歡人的唾沫!庇谑且黄鹱。在路上遇到了河水,宋定伯讓鬼先渡過去,聽著它一點(diǎn)聲音也沒有。宋定伯自己渡過去,水嘩啦啦地發(fā)出聲響。鬼又說:“為什么有聲音?”宋定伯說:“我剛剛死不久,是不熟悉渡水的緣故罷了,不要見怪!币宦飞希斓酵鹗,宋定伯便把鬼背在肩上,緊緊地抓住它。鬼大聲驚叫,懇求放他下來,宋定伯不再聽他的話。(宋定伯)把鬼一直背到宛市中,才將鬼放下在地上,鬼變成了一只羊,宋定伯就賣了它。宋定伯擔(dān)心它再有變化,就朝鬼身上吐唾沫。賣掉得到一千五百文錢,于是離開了宛縣的集市。當(dāng)時(shí)石崇說(過這樣的話):“宋定伯賣鬼,得到了一千五百文錢。”

      注釋

      南陽:古郡名,今河南省南陽市。

      誑(kuáng):欺騙。

      復(fù):又。

      習(xí):熟悉。

      故:所以。

      宛市:宛,即南陽;市,市場(chǎng)。

      亟(jí):疲勞。

      遞相擔(dān):輪流相互背負(fù)。

      卿(qīng):您,敬稱。

      略無重:幾乎沒有重量。

      了無:一點(diǎn)也沒有。

      漕漼:涉水的聲音。

      著:放置。

      急持:緊緊地抓住。

      咋咋(zé):像聲詞。

      索下:要求下來。

      至:到

      遲:慢。

      畏忌:害怕。

      負(fù):背。

      值:遇到。

      作:發(fā)出。

      唯:只。

      故:原因,緣故。

      唾之:用唾液吐他。唾:用唾液吐……、向……身上吐唾液,意動(dòng)用法。

      賞析:

      這是一篇有名的不怕鬼的故事,顯系民間傳說,選自《列異傳》。

      《搜神記》卷十六也收有此篇,題目略有改動(dòng),“宋定伯”作“宗定伯”!短綇V記》《太平御覽》等類書中有所征引。

      作品的主題是宣揚(yáng)不怕鬼更要敢捉鬼制服鬼。

      它通過逢鬼、騙鬼和捉鬼的描寫,贊揚(yáng)了少年宋定伯的機(jī)智和勇敢,說明鬼并沒有什么可怕,人完全可以制服它,特別是在人們相信“人鬼乃皆實(shí)有”,“自視固無誠妄之別”的魏晉南北朝,更具有積極的現(xiàn)實(shí)意義。

      中心人物是宋定伯,他年少氣盛,夜行遇鬼,他不僅不怕,還主動(dòng)與鬼打招呼。當(dāng)鬼問“汝復(fù)誰?”定伯答:“我亦鬼!泵!佯裝是鬼的同類,才能與鬼同行。這表現(xiàn)了宋定伯的沉著和機(jī)智。

      鬼背負(fù)宋定伯時(shí)說:“卿太重,將非鬼也!”他一點(diǎn)不驚慌,反而自稱是“新鬼,故身重耳”。又一次巧妙地解除了鬼的懷疑,取得了鬼的信任,并進(jìn)而掌握了捉鬼的奧秘“惟不喜人唾”。

      當(dāng)宋定伯涉水有聲時(shí),鬼又問:“何以有聲?”定伯又以“新死,不習(xí)渡水故爾”作答,使鬼信以為真,完全把鬼迷住。真是魔高一尺,道高一丈!

      當(dāng)行至宛市,定伯緊緊抓住鬼不放,不管鬼怎樣慘叫,他也不心軟。鬼變成一只羊,便將它賣掉,并“唾之”以防鬼再變。這些層層深入的描繪,活生生地再現(xiàn)了一個(gè)有膽有識(shí)、善于謀略、勇于捉鬼的少年英雄宋定伯的形象。

      作品中的鬼是一個(gè)呆頭呆腦的形象,它是作為宋定伯的陪襯而出現(xiàn)的。它的一切都被神機(jī)妙算的宋定伯所控制,這個(gè)鬼必然要成為英雄手下的敗將。

      以對(duì)話的方式展開情節(jié),貫穿全篇,簡潔而傳神,符合人物性格發(fā)展的需要。作者把宋定伯和鬼的對(duì)話描寫得栩栩如生,如臨其境,頗為有趣。

      在對(duì)話中,宋定伯的靈活、機(jī)智、勇敢與鬼的笨拙、窩囊、怯懦形成了鮮明的對(duì)比,增強(qiáng)了作品的藝術(shù)效果。特別把宋定伯捉鬼的情節(jié)寫得極為生動(dòng):“定伯擔(dān)鬼著肩上,急執(zhí)之。鬼大呼,聲咋咋然,索下。不復(fù)聽之,徑至宛市中。”鬼的驚呼與凄然求饒的可憐相和定伯堅(jiān)定果斷的神情都躍然紙上,生動(dòng)逼真。

      本文是魏晉志怪小說中精彩的篇章。

      作者成就:

      干寶于易學(xué)造詣極深,《晉書》明言注《周易》!端鍟そ(jīng)籍志》載有:《周易》十卷,晉散騎常待干寶注,又《周易爻義》一卷,干寶撰,梁有《周易宗涂》四卷,干寶撰。其中《周易宗涂》《隋志》言已佚,兩唐志皆不錄。而《周易注》、《周易爻義》二書,兩唐志皆收錄之。另《經(jīng)典釋文·序錄》、《宋史·藝文略·經(jīng)類》及胡一桂《周易啟蒙翼傳》等也錄《周易注》十卷。又根據(jù)《冊(cè)府元龜》記載,《周易問難》二卷、《周易玄品》二卷,也為干寶撰。項(xiàng)皋謨、朱彝尊、馬國翰等人皆信從。然《隋書·經(jīng)籍志》明言《周易問難》二卷王氏撰,《周易元品》二卷不著撰人,故今人臺(tái)灣學(xué)者黃慶萱等人關(guān)于《周易問難》《周易玄品》二書不為干寶所撰的考證屬實(shí)(見《魏晉南北朝易學(xué)書考佚》九)。干寶的易學(xué)著作今皆散佚,其《易》注主要散見于唐人李 鼎祚的《周易集解》、陸德明《經(jīng)典釋文》中。后人有輯本,“元時(shí)有屠曾者,始輯其佚。明下德間,其孫勛重訂,其書刻在《鹽邑志林》,即今孫堂《漢魏二十一家易注》所據(jù)而補(bǔ)訂,武進(jìn)張惠言梓入《易義別錄》,歷城馬國翰、甘泉黃又據(jù)而參校習(xí)刊之,載《玉函山房輯佚書》、《漢堂叢書》中。孫、馬、黃三家輯本,互有詳略,然馬、黃多者二事,孫多者七事,較其得失,孫本為優(yōu)”。(尚秉和語,見《續(xù)修四庫全書總目提要》) 另外,根據(jù)其它典籍記載:干寶還撰有:《易音》、《毛詩音》、《周官禮注》、《答周官駁難》、《周官音》、《后養(yǎng)議》、《春秋左氏函傳義》、《春秋序論》、《正音》、《立言》等。

    【初中文言文《宋定伯捉鬼》賞析】相關(guān)文章:

    《宋定伯捉鬼》文言文05-11

    宋定伯捉鬼文言文05-09

    《宋定伯捉鬼》文言文6篇05-11

    宋定伯捉鬼文言文(5篇)05-09

    《宋定伯捉鬼》文言文(6篇)05-11

    宋定伯捉鬼文言文5篇05-09

    宋定伯捉鬼文言文原文翻譯03-21

    宋定伯捉鬼_干寶的文言文原文賞析及翻譯08-27

    宋定伯捉鬼原文及注釋05-19

    《宋定伯捉鬼》原文及其翻譯08-03