中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    《江畔獨(dú)步尋花七絕句》譯文及注釋

    時間:2022-01-15 17:26:33 文言文名篇 我要投稿

    《江畔獨(dú)步尋花七絕句》譯文及注釋

      本指經(jīng)過翻譯這種行為由一種文字形式變換為另一種文字形式的文字。另指一種書刊名。以下是小編為大家收集的《江畔獨(dú)步尋花七絕句》譯文及注釋,希望對大家有所幫助。

      江畔獨(dú)步尋花七絕句

      唐代:杜甫

      江上被花惱不徹,無處告訴只顛狂。

      走覓南鄰愛酒伴,經(jīng)旬出飲獨(dú)空床。

      稠花亂蕊畏江濱,行步欹危實怕春。(畏一作:裹)

      詩酒尚堪驅(qū)使在,未須料理白頭人。

      江深竹靜兩三家,多事紅花映白花。

      報答春光知有處,應(yīng)須美酒送生涯。

      東望少城花滿煙,百花高樓更可憐。

      誰能載酒開金盞,喚取佳人舞繡筵。

      黃師塔前江水東,春光懶困倚微風(fēng)。

      桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅?

      黃四娘家花滿蹊,千朵萬朵壓枝低。

      留連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼。

      不是愛花即欲死,只恐花盡老相催。

      繁枝容易紛紛落,嫩蕊商量細(xì)細(xì)開。

      譯文

      我被江邊上的春花弄得煩惱不堪,無處講述這種心倩只好到處亂走。

      來到南鄰想尋找酷愛飲酒的伙伴,不料他床已空十天前便外出飲酒。

      繁花亂蕊像錦繡一樣裹住江邊,腳步歪斜走入其間心里著實怕春天。

      不過眼下詩和酒還能聽我驅(qū)遣,不必為我這白頭人有什么心理負(fù)擔(dān)。

      深江岸邊靜竹林中住著兩三戶人家,撩人的紅花映襯著白花。

      我有去處來報答春光的盛意,酒店的瓊槳可以送走我的年華。

      東望少城那里鮮花如煙,高高的.白花酒樓更是解人眼饞。

      誰能攜酒召我前往暢飲,喚來美人歡歌笑舞于盛席華筵?

      來到黃師塔前江水的東岸,又困又懶沐浴著和煦春風(fēng)。

      一株無主的桃花開得正盛,我該愛那深紅還是愛淺紅?

      黃四娘家花兒茂盛把小路遮蔽,萬千花朵壓彎枝條離地低又低。

      眷戀芬芳花間彩蝶時時在飛舞,自由自在嬌軟黃鶯恰恰歡聲啼。

      并不是說愛花愛得就要死,只因害怕花盡時遷老境逼來。

      花到盛時就容易紛紛飄落,嫩蕊啊請你們商量著慢慢開。

      注釋

      江:指作者在成都的草堂邊的浣花溪。獨(dú)步:獨(dú)自散步。

      徹:已,盡。

      顛狂:放蕩不羈。顛,即“癲”。

      南鄰:指斛斯融。詩原注:“斛斯融,吾酒徒。”

      旬:十日為一旬。

      稠:密。畏(wēi):通“隈”,山水彎曲處。一作“里”。

      行步:腳步。欹(qī):歪斜。實:一作“獨(dú)”。

      在:語助詞,相當(dāng)于“得”。一說“在”相當(dāng)于“時”。

      料理:安排、幫助。白頭人:老人。詩中是作者自指。

      多事:這里有撩人之意。

      送:打發(fā)。生涯:生活。

      少城:小城。成都原有大城和少城之分,小城在大城西面!对涂たh志》載,少城在成都縣西南一里。

      可憐:可愛。

      盞:一作“鎖”。

      佳人:指官妓。秀筵:豐盛的筵席。

      黃師塔:和尚所葬之塔。陸游《老學(xué)庵筆記》:余以事至犀浦,過松林甚茂,問馭卒,此何處?答曰:“師塔也。蜀人呼僧為師,葬所為塔,乃悟少陵“黃師塔前”之句。

      懶困:疲倦困怠。

      無主:自生自滅,無人照管和玩賞。

      愛:一作“映”,一作“與”。

      黃四娘:杜甫住成都草堂時的鄰居。蹊(xī):小路。

      留連:即留戀,舍不得離去。

      嬌:可愛的樣子。恰。合舐曉~,形容鳥叫聲音和諧動聽。一說“恰恰”為唐時方言,恰好之意。

      愛:一作“看”。肯:猶“拼”。一作“欲”,一作“索”。

      紛紛:多而雜亂。

      嫩蕊:指含苞待放的花。

    【《江畔獨(dú)步尋花七絕句》譯文及注釋】相關(guān)文章:

    《江畔獨(dú)步尋花·其六》譯文和注釋11-09

    江畔獨(dú)步尋花古詩賞析07-21

    江畔獨(dú)步尋花的詩意誰知道?07-25

    七言絕句原文、譯文及注釋譯文11-23

    鄂教版五年級語文下冊《江畔獨(dú)步尋花》教案08-16

    戲問花門酒家翁注釋鑒賞及譯文01-15

    杜甫《絕句》唐詩譯文及賞析09-28

    《月賦》譯文及注釋12-22

    《蚊對》譯文及注釋12-19