中文字幕在线流畅不卡精品,在线视频综合站,国产精品137页,亚洲制服丝袜中文字幕在

<td id="urspe"></td>
<small id="urspe"><menuitem id="urspe"></menuitem></small><small id="urspe"><sup id="urspe"></sup></small>

  • <small id="urspe"></small>
    <sub id="urspe"><menu id="urspe"><samp id="urspe"></samp></menu></sub>
    我要投稿 投訴建議

    《報(bào)任安書》文言文原文與翻譯

    時(shí)間:2023-02-02 23:05:43 文言文名篇 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《報(bào)任安書》文言文原文與翻譯

      導(dǎo)語:《矛與盾》說的是一個(gè)人同時(shí)夸耀自己所賣的矛和盾,因自相抵觸而不能自圓其說,告誡人們說話、辦事要實(shí)事求是,不要言過其實(shí),自相矛盾。 下面是小編給大家整理的《報(bào)任安書》文言文原文與翻譯內(nèi)容,希望能給你帶來幫助!

    《報(bào)任安書》文言文原文與翻譯

      《矛與盾》文言文 矛與盾出于《韓非子·難一》

      原文 楚人有鬻盾與矛者,譽(yù)之曰:“ 吾盾之堅(jiān) , 物莫能陷也 !庇肿u(yù)其矛曰:“ 吾矛之利 , 于物無不陷也 !被蛟唬骸耙宰又葑又,何如 ?” 其人弗能應(yīng)也 。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。

      翻譯:

      有一個(gè)楚國人,賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅(jiān)固無比,任何鋒利的東西都穿不透它。”又夸耀自己的矛,說:“我的矛鋒利極了,什么堅(jiān)固的東西都能刺穿!庇腥藛査骸叭绻媚拿棠亩,結(jié)果會(huì)怎么樣呢?”那人張口結(jié)舌,一句話也答不上來。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時(shí)存在于這個(gè)世界上。

      注釋

      1、矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長葉、葉刃帶系和凹口骹式等。 2、盾:盾牌,古代作戰(zhàn)時(shí)遮擋刀劍用。

      3、譽(yù):夸耀。

      4、曰:說,談。

      5、吾:我的。

      6、陷:這里是穿透的意思 , 后面的就有刺的意思。

      7、或:有人。

      8、以:用。

      9、子:您,對(duì)人的尊稱。

      10、何如:怎么樣。

      11、應(yīng):回答。

      12、利:鋒利,銳利。

      13、其:這里指那個(gè)賣矛和盾的人。

      14、弗:不。 弗能:不能。

      15、之:語氣助詞。

      16、鬻:(yù):賣。

      中心思想

      《矛與盾》說的是一個(gè)人同時(shí)夸耀自己所賣的矛和盾,因自相抵觸而不能自圓其說,告誡人們說話、辦事要實(shí)事求是,不要言過其實(shí),自相矛盾。 《矛與盾》的寓意是說話辦事要一致,不能違背了事物的客觀規(guī)律,自己先說服不了自己;也比喻自己說話做事前后矛盾或抵觸。

    【《報(bào)任安書》文言文原文與翻譯】相關(guān)文章:

    報(bào)任安書課文原文05-27

    報(bào)任安書翻譯高中文言文常用虛詞06-21

    高二《報(bào)任安書》教案05-13

    司馬遷報(bào)任安書06-10

    報(bào)孫會(huì)宗書楊惲的文言文原文賞析及翻譯06-29

    樂毅報(bào)燕王書文言文翻譯01-16

    《報(bào)任安書》高二語文教案(精選5篇)05-17

    《報(bào)劉一丈書》宗臣文言文原文注釋翻譯06-13

    經(jīng)典文言文原文及翻譯05-25

    任末苦學(xué)文言文翻譯01-03