新木蘭辭的文言文翻譯
文言文其特征是注重典故、駢驪對(duì)仗、音律工整,包含策、詩(shī)、詞、曲、八股、駢文等多種文體。以下是小編給大家整理的新木蘭辭的文言文翻譯,喜歡的過(guò)來(lái)一起分享吧。
【原文】
咣當(dāng)復(fù)咣當(dāng),木蘭在書(shū)房。不聞讀書(shū)聲,唯聞東西響。拾起碎茶杯,問(wèn)女何所想。女兒無(wú)所想,心中堵得慌。碩士畢業(yè)后,工作無(wú)處尋。應(yīng)聘三十家,個(gè)個(gè)不讓進(jìn)。細(xì)細(xì)問(wèn)原因,嫌是女兒身。決意女扮男,只身闖深圳。
東市剪長(zhǎng)發(fā),西市買(mǎi)西裝,南市練舉止,北市學(xué)粗腔。旦辭爹娘去,暮色下車(chē)忙,不聞爹娘喚女聲,但聞車(chē)站人流鬧嚷嚷。旦辭車(chē)站去,暮坐辦公室,不聞爹娘喚女聲,但聞白領(lǐng)手機(jī)叮當(dāng)響。
白天步履匆,夜晚加班忙。全國(guó)各地跑,業(yè)務(wù)節(jié)節(jié)上。同事喜合作,領(lǐng)導(dǎo)頻表?yè)P(yáng)。
總部見(jiàn)總裁,總裁走上前。肩膀拍三拍,獎(jiǎng)賞十萬(wàn)元?偛脝(wèn)所欲,木蘭不貪錢(qián)與權(quán),愿還女兒身,業(yè)績(jī)超以前。
上司聞她回,滿(mǎn)臉是迷茫。女士聞她回,偷偷理紅妝。男士聞她回,手沾唾沫捋發(fā)忙。開(kāi)我公司門(mén),坐我電腦旁。當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡帖花黃。東風(fēng)習(xí)習(xí)來(lái),滿(mǎn)室飄清香。出門(mén)看客戶(hù),客戶(hù)皆驚忙。交往一兩年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。兩兔傍地走,安能辨我是雄雌。
譯文
嘆息聲一聲接著一聲,木蘭對(duì)著房門(mén)織布。聽(tīng)不見(jiàn)織布機(jī)織布梭的聲音,只聽(tīng)見(jiàn)木蘭在嘆息。問(wèn)木蘭在想什么?問(wèn)木蘭在惦記什么?(木蘭答道)我也沒(méi)在想什么,也沒(méi)在惦記什么。昨天晚上看見(jiàn)了征兵的文書(shū),君主在大規(guī)模征兵,征兵的名冊(cè)有很多卷,每一卷上都有我父親的名字。父親沒(méi)有大兒子,我沒(méi)有兄長(zhǎng),木蘭愿意為此到集市上去買(mǎi)馬鞍和馬匹,從此開(kāi)始替代父親去征戰(zhàn)。
在集市各處購(gòu)買(mǎi)駿馬、馬鞍、鞍下的墊子、馬嚼子、韁繩和馬鞭。早晨離開(kāi)父母,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼叫女兒的.聲音,只聽(tīng)見(jiàn)黃河水流聲濺濺。早晨離開(kāi)黃河上路,晚上到達(dá)黑山頭,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼叫女兒的聲音,只聽(tīng)見(jiàn)胡人戰(zhàn)馬鳴叫聲啾啾。
不遠(yuǎn)萬(wàn)里奔赴戰(zhàn)場(chǎng),關(guān)隘和山川像飛一般地越過(guò)。北方的寒氣傳送著打更的聲音,冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。將士們身經(jīng)百戰(zhàn)有的為國(guó)捐軀,有的轉(zhuǎn)戰(zhàn)多年勝利歸來(lái)。
勝利歸來(lái)朝見(jiàn)天子,天子坐在宮殿。給木蘭記了很大的功勛,賞賜了很多的財(cái)物。天子問(wèn)木蘭想要什么,木蘭說(shuō)不愿做尚書(shū)郎,希望能騎著千里馬,快馬加鞭送我回故鄉(xiāng)。
父母聽(tīng)說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽(tīng)說(shuō)妹妹回來(lái)了,對(duì)著門(mén)戶(hù)梳妝打扮起來(lái);弟弟聽(tīng)說(shuō)姐姐回來(lái)了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開(kāi)門(mén)進(jìn)去看看,脫去打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上以前女孩子的衣裳,當(dāng)著窗子、對(duì)著鏡子整理漂亮的頭發(fā),對(duì)著鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的火伴,火伴們都很吃驚,征戰(zhàn)同行這么多年,竟然不知木蘭是個(gè)女子。
。〒(jù)說(shuō),提著兔子的耳朵懸在半空時(shí))雄兔兩只前腳時(shí)常動(dòng)彈,雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易辨認(rèn)。雄雌兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個(gè)是雄兔哪個(gè)是雌兔呢?
【新木蘭辭的文言文翻譯】相關(guān)文章:
《木蘭辭》原文及翻譯01-17
文言文《木蘭詩(shī)》翻譯05-28
木蘭辭中木蘭的形象06-09
木蘭辭賞析06-09
木蘭從軍文言文翻譯及注釋01-14
《無(wú)端崖之辭》詩(shī)文翻譯03-23
《木蘭詩(shī)》原文、翻譯和賞析03-07
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯01-17
《過(guò)秦論》文言文翻譯04-23